Ephesians 2

你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
И съживи вас, които бяхте мъртви във вашите престъпления и грехове,
那时,你们在其中行事为人,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现今在悖逆之子心中运行的邪灵。
в които сте ходили някога според вървежа на този свят, според княза на въздушната власт, на духа, който сега действа в синовете на непокорството,
我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随著肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。
между които и ние всички сме живели някога в своите плътски страсти, като сме изпълнявали волята на плътта и на помислите, и по естество сме били деца на гнева, както и другите.
然而, 神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,
Бог обаче, който е богат на милост, поради голямата любов, с която ни възлюби,
当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来。你们得救是本乎恩。
въпреки че бяхме мъртви в престъпленията си, ни съживи заедно с Христос – по благодат сте спасени –
他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上,
и като ни съвъзкреси, ни сложи да седим заедно с Него в небесни места в Христос Иисус,
要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。
за да показва през идните векове изобилните богатства на своята благодат чрез добрината си към нас в Христос Иисус.
你们得救是本乎恩,也因著信;这并不是出于自己,乃是 神所赐的;
Защото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от сами вас – това е дар от Бога —
也不是出于行为,免得有人自夸。
не чрез дела, за да не се похвали никой.
我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是 神所预备叫我们行的。
Защото сме Негово творение, създадено в Христос Иисус за добри дела, които Бог отнапред е наредил, за да ходим в тях.
所以你们应当记念:你们从前按肉体是外邦人,是称为没受割礼的;这名原是那些凭人手在肉身上称为受割礼之人所起的。
Затова помнете, че вие, някога езичници по плът, наричани необрязани от тези, които се наричат обрязани – с обрязване на плътта, което се извършва с ръце –
那时,你们与基督无关,在以色列国民以外,在所应许的诸约上是局外人,并且活在世上没有指望,没有 神。
в онова време бяхте без Христос, отлъчени от израилевото гражданство и чужди на заветите на обещанието, без да имате никаква надежда и без Бог на света.
你们从前远离 神的人,如今却在基督耶稣里,靠著他的血,已经得亲近了。
Но сега в Христос Иисус вие, които някога сте били далеч, сте поставени близо чрез кръвта на Христос.
因他使我们和睦(原文作:因他是我们的和睦),将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙;
Защото Той е нашият мир, който направи двете едно и събори средната стена, която ги разделяше,
而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下借著自己造成一个新人,如此便成就了和睦。
като в плътта си унищожи враждата, тоест закона със заповедите му изразени в постановления, за да създаде в Себе Си от двата един нов човек и така да въдвори мир,
既在十字架上灭了冤仇,便借这十字架使两下归为一体,与 神和好了,
и в едно тяло да примири и двата с Бога чрез кръста, като уби на него враждата.
并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。
И като дойде, благовества мир на вас, далечните, и мир на близките.
因为我们两下借著他被一个圣灵所感,得以进到父面前。
Защото чрез Него и едните, и другите имаме достъп в един Дух до Отца.
这样,你们不再作外人和客旅,是与圣徒同国,是 神家里的人了;
И така, вие не сте вече странници и чужденци, а сте съграждани на светиите и членове на Божието семейство;
并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,
защото сте съградени върху основата на апостолите и пророците, като Сам Христос Иисус е крайъгълен камък,
各(或作:全)房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。
в когото сглобено, цялото здание расте за свят храм в Господа,
你们也靠他同被建造,成为 神借著圣灵居住的所在。
в който вие също се вграждате заедно в Духа за Божие обиталище.