Acts 2

五旬节到了,门徒都聚集在一处。
И когато настана денят на Петдесетницата, те всички бяха на едно място.
忽然,从天上有响声下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子,
И внезапно стана шум от небето като фученето на силен вятър и изпълни цялата къща, където седяха.
又有舌头如火焰显现出来,分开落在他们各人头上。
И им се явиха езици като огнени, които се разделяха, и седна по един на всеки от тях.
他们就都被圣灵充满,按著圣灵所赐的口才说起别国的话来。
И те всички се изпълниха със Свети Дух и започнаха да говорят други езици, както Духът им даваше да говорят.
那时,有虔诚的犹太人从天下各国来,住在耶路撒冷。
А в Ерусалим се намираха юдеи, богобоязливи мъже от всеки народ под небето.
这声音一响,众人都来聚集,各人听见门徒用众人的乡谈说话,就甚纳闷;
И като се чу този шум, се събра една навалица; и се смутиха, защото всеки един ги слушаше да говорят на неговия език.
都惊讶希奇说:看哪,这说话的不都是加利利人吗?
И всички, смаяни и учудени, си говореха помежду си: Ето, всички тези, които говорят, не са ли галилеяни?
我们各人,怎么听见他们说我们生来所用的乡谈呢?
Тогава как ги слушаме да говорят всеки на нашия собствен език, в който сме родени?
我们帕提亚人、米底亚人、以拦人,和住在美索不达米亚、犹太、加帕多家、本都、亚细亚、
Партяни, мидяни и еламити, жители на Месопотамия, Юдея и Кападокия, Понт и Азия,
弗吕家、旁非利亚、埃及的人,并靠近古利奈的利比亚一带地方的人,从罗马来的客旅中,或是犹太人,或是进犹太教的人,
Фригия и Памфилия, на Египет и онези страни от Ливия, които граничат с Киринея, посетители от Рим, и юдеи, и прозелити,
克里特和阿拉伯人,都听见他们用我们的乡谈,讲说 神的大作为。
критяни и араби ги слушаме да говорят на нашите езици за великите Божии дела.
众人就都惊讶猜疑,彼此说:这是什么意思呢?
И те всички се смаяха и в недоумение си казваха един на друг: Какво значи това?
还有人讥诮说:他们无非是新酒灌满了。
А други се присмиваха и казваха: Те са се напили със сладко вино.
彼得和十一个使徒站起,高声说:犹太人和一切住在耶路撒冷的人哪,这件事你们当知道,也当侧耳听我的话。
А Петър, като се изправи с единадесетте, издигна гласа си и започна да им говори: Юдеи и всички, които живеете в Ерусалим, нека това ви стане известно и внимавайте в моите думи.
你们想这些人是醉了;其实不是醉了,因为时候刚到巳初。
Защото тези не са пияни, както вие мислите, понеже е третият час на деня;
这正是先知约珥所说的:
а това е казаното чрез пророк Йоил:
 神说:在末后的日子,我要将我的灵浇灌凡有血气的。你们的儿女要说预言;你们的少年人要见异象;老年人要做异梦。
?И в последните дни, казва Бог, ще излея от Духа Си на всяко създание; и синовете ви и дъщерите ви ще пророкуват; юношите ви ще виждат видения; старците ви ще сънуват сънища;
在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女,他们就要说预言。
още и на слугите Си и на слугините Си ще изливам от Духа Си. В онези дни ще пророкуват.
在天上、我要显出奇事;在地下、我要显出神迹;有血,有火,有烟雾。
И ще покажа чудеса на небето горе и знамения на земята долу – кръв и огън, и пара от дим.
日头要变为黑暗,月亮要变为血;这都在主大而明显的日子未到以前。
Слънцето ще се превърне в тъмнина и луната в кръв, преди да дойде великият и бележит Ден Господен.
到那时候,凡求告主名的,就必得救。
И всеки, който призове Името на Господа, ще се спаси.“
以色列人哪,请听我的话: 神借著拿撒勒人耶稣在你们中间施行异能、奇事神迹,将他证明出来,这是你们自己知道的。
Израилтяни, послушайте тези думи: Иисус Назарянина, Мъж, засвидетелстван между вас от Бога чрез мощни дела, чудеса и знамения, които Бог извърши чрез Него между вас, както вие сами знаете;
他既按著 神的定旨先见被交与人,你们就借著无法之人的手,把他钉在十字架上,杀了。
Него, предаден според определената Божия воля и предузнание, вие разпънахте и убихте чрез ръката на беззаконници.
 神却将死的痛苦解释了,叫他复活,因为他原不能被死拘禁。
Него Бог възкреси, като развърза болките на смъртта, понеже не беше възможно Той да бъде държан от нея.
大卫指著他说:我看见主常在我眼前;他在我右边,叫我不至于摇动。
Защото Давид казва за Него: ?Винаги гледах Господа пред себе си; понеже Той е отдясно ми, за да не се поклатя.
所以,我心里欢喜,我的灵(原文是舌)快乐;并且我的肉身要安居在指望中。
Затова се зарадва сърцето ми и развесели езикът ми, а още и плътта ми ще престоява в надежда;
因你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。
защото няма да оставиш душата ми в ада, нито ще допуснеш Твоя Светия да види изтление.
你已将生命的道路指示我,必叫我因见你的面(或作:叫我在你面前)得著满足的快乐。
Изявил си ми пътищата на живота; в присъствието Си ще ме изпълниш с радост.“
弟兄们!先祖大卫的事,我可以明明的对你们说:他死了,也葬埋了,并且他的坟墓直到今日还在我们这里。
Братя, нека да ви кажа свободно за патриарха Давид, че и умря, и беше погребан, и гробът му е при нас и до днес.
大卫既是先知,又晓得 神曾向他起誓,要从他的后裔中立一位坐在他的宝座上,
И така, понеже беше пророк и знаеше, че Бог с клетва му беше обещал, че ще постави един от неговите потомци на престола му,
就预先看明这事,讲论基督复活说:他的灵魂不撇在阴间;他的肉身也不见朽坏。
той предвидя и каза за възкресението на Христос, че нито Той беше оставен в ада, нито плътта Му видя изтление.
这耶稣, 神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。
Този Иисус Бог възкреси, на което ние всички сме свидетели.
他既被 神的右手高举(或作:他既高举在 神的右边),又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。
И така, като се възвиси до Божията десница и взе от Отца обещанието на Светия Дух, Той изля това, което вие сега виждате и чувате.
大卫并没有升到天上,但自己说:主对我主说:你坐在我的右边,
Защото Давид не се е възнесъл на небесата; а сам той казва: ?Каза Господ на моя Господ: Седи от дясната Ми страна,
等我使你仇敌作你的脚凳。
докато положа враговете Ти под краката Ти.“
故此,以色列全家当确实的知道,你们钉在十字架上的这位耶稣, 神已经立他为主,为基督了。
И така, нека добре знае целият израилев дом, че този Иисус, когото вие разпънахте, Него Бог е направил и Господ, и Христос.
众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:弟兄们,我们当怎样行?
Като чуха, те, ужилени в сърцата си, казаха на Петър и на другите апостоли: Какво да направим, братя?
彼得说:你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵;
А Петър им каза: Покайте се и нека всеки от вас се кръсти в Името на Иисус Христос за прощаване на греховете ви; и ще приемете дара на Светия Дух.
因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是主─我们 神所召来的。
Защото на вас е обещанието и на децата ви, и на всички далечни, колкото Господ, нашият Бог, ще призове при Себе Си.
彼得还用许多话作见证,劝勉他们说:你们当救自己脱离这弯曲的世代。
И с много други думи свидетелстваше и ги увещаваше, като казваше: Избавете се от това извратено поколение.
于是领受他话的人就受了洗。那一天,门徒约添了三千人,
И така, тези, които приеха словото му, се кръстиха; и в същия ден се прибавиха около три хиляди души.
都恒心遵守使徒的教训,彼此交接,擘饼,祈祷。
И те постоянстваха в учението на апостолите, в общуването, в разчупването на хляба и в молитвите.
众人都惧怕;使徒又行了许多奇事神迹。
И страх обзе всяка душа; и много чудеса и знамения ставаха чрез апостолите.
信的人都在一处,凡物公用;
И всичките вярващи бяха заедно и имаха всичко общо;
并且卖了田产,家业,照各人所需用的分给各人。
и продаваха стоката и имота си и ги разпределяха между всички, според нуждата на всекиго.
他们天天同心合意恒切的在殿里,且在家中擘饼,存著欢喜、诚实的心用饭,
И всеки ден прекарваха единодушно в храма и разчупваха хляб по къщите си, и приемаха храна с радост и простосърдечие,
讚美 神,得众民的喜爱。主将得救的人天天加给他们。
като хвалеха Бога и печелеха благоволението на целия народ. А Господ всеки ден прибавяше онези, които се спасяваха.