II Samuel 23

以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各 神所膏的,作以色列的美歌者,说:
А това са последните думи на Давид: Давид, синът на Есей, заяви; и мъжът, който бе издигнат нависоко, помазаникът на Бога на Яков и сладкият псалмист на Израил заяви:
耶和华的灵借著我说:他的话在我口中。
Духът на ГОСПОДА говори чрез мен и Неговото слово Е на езика ми.
以色列的 神、以色列的磐石晓谕我说:那以公义治理人民的,敬畏 神执掌权柄,
Израилевият Бог каза, Израилевата Скала ми говори: Който владее праведно над хората, който владее в страх от Бога,
他必像日出的晨光,如无云的清晨,雨后的晴光,使地发生嫩草。
ще бъде като светлината на утрото, когато слънцето изгрява, безоблачно утро — от блясъка му след дъжда никне зеленина от земята.
我家在 神面前并非如此; 神却与我立永远的约。这约凡事坚稳,关乎我的一切救恩和我一切所想望的,他岂不为我成就吗?
Наистина, не е ли такъв домът ми пред Бога? Той е направил с мен вечен завет, подреден във всичко и сигурен. Защото това е цялото ми спасение и цялото ми желание — няма ли да го направи да расте?
但匪类都必像荆棘被丢弃;人不敢用手拿它;
Но злите всички са като изхвърлени тръни, защото не се хващат с ръка,
拿它的人必带铁器和枪杆,终久它必被火焚烧。
а човекът, който ги докосва, се въоръжава с желязо и дръжка на копие; и те ще бъдат напълно изгорени с огън на мястото си.
大卫勇士的名字记在下面:他革扪人约设巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军长的统领,一时击杀了八百人。
Ето имената на силните мъже, които имаше Давид: тахмонецът Йосев-Васевет, главен военачалник; той е Адинон, есонецът, който уби осемстотин мъже в един бой.
其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒。从前非利士人聚集要打仗,以色列人迎著上去,有跟随大卫的三个勇士向非利士人骂阵,其中有以利亚撒。
След него беше Елеазар, син на Додо, син на Ахоих, един от тримата силни мъже с Давид. Когато те предизвикаха някои от филистимците, които бяха събрани там за бой, и израилевите мъже се оттеглиха,
他起来击杀非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和华使以色列人大获全胜;众民在以利亚撒后头专夺财物。
той стана и избиваше филистимците, докато ръката му се изтощи и ръката му залепна за меча. И ГОСПОД извърши голямо избавление в онзи ден. А народът се върна след него само за да ограби убитите.
其次是哈拉人亚基的儿子沙玛。一日,非利士人聚集成群,在一块长满红豆的田里,众民就在非利士人面前逃跑。
А след него беше Сама, син на арареца Агий. Филистимците се бяха събрали в един полк, а там имаше една нива, пълна с леща; и народът побягна от филистимците.
沙玛却站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
Тогава той застана в средата на нивата и защити, и разби филистимците. И ГОСПОД извърши голямо избавление.
收割的时候,有三十个勇士中的三个人下到亚杜兰洞见大卫。非利士的军兵在利乏音谷安营。
И трима от тридесетте началници слязоха и дойдоха при Давид при пещерата Одолам по време на жетвата. А един филистимски полк се беше разположил на стан в долината Рафаим.
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
Тогава Давид беше в крепостта, а гарнизонът на филистимците беше тогава във Витлеем.
大卫渴想,说:「甚愿有人将伯利恒城门旁、井里的水打来给我喝。」
И Давид пожела и каза: Кой ще ми даде да пийна вода от витлеемския кладенец, който е при портата!
这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
Тогава тримата силни мъже направиха пробив във филистимския стан и наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, взеха и я донесоха на Давид. Но той не пожела да я изпие, а я изля на ГОСПОДА.
说:「耶和华啊,这三个人冒死去打水;这水好像他们的血一般,我断不敢喝。」如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
И каза: Далеч от мен, ГОСПОДИ, да сторя това! Да пия ли кръвта на мъжете, които отидоха с опасност за живота си? И не пожела да я пие. Това извършиха тримата силни мъже.
洗鲁雅的儿子、约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
И Ависей, братът на Йоав, син на Саруя, беше главният от тримата. Той вдигна копието си срещу триста души и ги уби, и беше именит между тримата.
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领,只是不及前三个勇士。
Не беше ли той най-почитаният от тримата? Затова им стана началник; но не достигна трима.
有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事;他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去,杀了一个狮子,
И Ваная, син на Йодая, син на един храбър мъж, велик на дела, от Кавсеил. Той уби двамата лъвовидни мъже от Моав. Той също слезе и уби лъва в рова в един снежен ден.
又杀了一个强壮的埃及人;埃及人手里拿著枪,比拿雅只拿著棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他杀死。
Той уби и един египтянин, внушителен мъж. Египтянинът имаше копие в ръката си, но той слезе при него с тояга, изтръгна копието от ръката на египтянина и го уби със собственото му копие.
这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
Тези неща извърши Ваная, синът на Йодая, и беше именит между тримата силни мъже.
他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
Той беше почитан повече от тридесетте, но не достигна трима. И Давид го постави в близкото си обкръжение.
三十个勇士里有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
Асаил, братът на Йоав, беше между тридесетте, и Елханан, синът на Додо от Витлеем,
哈律人沙玛,哈律人以利加,
ародецът Сама, ародецът Елика,
帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,
фалетецът Хелис, Ирас, синът на текоеца Екис,
亚拿突人亚比以谢,户沙人米本乃,
анатотецът Авиезер, кусатецът Мевунай,
亚合人撒们,尼陀法人玛哈莱,
ахоаецът Салмон, нетофатецът Маарай,
尼陀法人巴拿的儿子希立,便雅悯族、基比亚人利拜的儿子以太,
Хелев, синът на нетофатеца Ваана, Итай, синът на Ривай от Гавая на вениаминовите синове,
比拉顿人比拿雅,迦实溪人希太,
пиратонецът Ваная, Идай от потоците на Гаас,
伯亚拉巴人亚比亚本,巴鲁米人押斯玛弗,
аравецът Ави-Алвон, вауримецът Азмавет,
沙本人以利雅哈巴,雅善儿子中的约拿单,
саалвонецът Елиава, синовете на Ясон, Йонатан,
哈拉人沙玛,哈拉人沙拉的儿子亚希暗,
арарецът Сама, Ахиам, синът на арареца Сарар,
玛迦人亚哈拜的儿子以利法列,基罗人亚希多弗的儿子以连,
Елифелет, синът на Аасве, синът на маахатеца, Елиам, синът на гилонеца Ахитофел,
迦密人希斯莱,亚巴人帕莱,
кармилецът Есрай, аравецът Фаарай,
琐巴人拿单的儿子以甲,迦得人巴尼,
Игал, синът на Натан от Сова, гадецът Ваний,
亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
амонецът Силек, виротецът Нахарай, оръженосецът на Йоав, сина на Саруя,
以帖人以拉,以帖人迦立,
етерецът Ирас, етерецът Гарив,
赫人乌利亚,共有三十七人。
хетеецът Урия; всичко тридесет и седем.