II Chronicles 15

 神的灵感动俄德的儿子亚撒利雅。
И Божият Дух беше на Азария, сина на Одид.
他出来迎接亚撒,对他说:「亚撒和犹大、便雅悯众人哪,要听我说:你们若顺从耶和华,耶和华必与你们同在;你们若寻求他,就必寻见;你们若离弃他,他必离弃你们。
И той излезе да посрещне Аса и му каза: Чуйте ме, Аса и целия Юда и Вениамин! ГОСПОД е с вас, когато вие сте с Него. Ако Го търсите, ще Го намерите, но ако Го оставите, и Той ще ви остави.
以色列人不信真 神,没有训诲的祭司,也没有律法,已经好久了;
Израил беше дълго време без истински Бог, без свещеник, който да поучава, и без закон;
但他们在急难的时候归向耶和华─以色列的 神,寻求他,他就被他们寻见。
но в бедствието си се обърнаха към ГОСПОДА, Израилевия Бог, и Го потърсиха, и Го намериха.
那时,出入的人不得平安,列国的居民都遭大乱;
В онези времена нямаше мир за излизащия и за влизащия, а големи смутове тежаха върху всичките жители на земите.
这国攻击那国,这城攻击那城,互相破坏,因为 神用各样灾难扰乱他们。
Народ се сблъскваше с народ и град с град, защото Бог ги смущаваше с всякакво бедствие.
现在你们要刚强,不要手软,因你们所行的必得赏赐。」
Но вие бъдете силни и нека ръцете ви не отслабват, защото имате награда за делото си!
亚撒听见这话和俄德儿子先知亚撒利雅的预言,就壮起胆来,在犹大、便雅悯全地,并以法莲山地所夺的各城,将可憎之物尽都除掉,又在耶和华殿的廊前重新修筑耶和华的坛;
И когато Аса чу тези думи и пророчеството на пророк Одид, той се укрепи; и премахна гнусотиите от цялата юдова и вениаминова земя и от градовете, които бе превзел от хълмистата земя на Ефрем, и поднови ГОСПОДНИЯ олтар, който беше пред предверната зала на ГОСПОДА.
又招聚犹大、便雅悯的众人,并他们中间寄居的以法莲人、玛拿西人、西缅人。有许多以色列人归降亚撒,因见耶和华─他的 神与他同在。
И събра целия Юда и Вениамин, и пришълците от Ефрем, Манасия и Симеон, които живееха между тях — защото мнозина от Израил прибягваха при него, като виждаха, че ГОСПОД, неговият Бог, беше с него.
亚撒十五年三月,他们都聚集在耶路撒冷。
Те се събраха в Ерусалим в третия месец, в петнадесетата година от царуването на Аса.
当日他们从所取的掳物中,将牛七百只、羊七千只献给耶和华。
И в онзи ден принесоха жертви на ГОСПОДА от плячката, която бяха донесли — седемстотин говеда и седем хиляди овце.
他们就立约,要尽心尽性地寻求耶和华─他们列祖的 神。
И встъпиха в завета да търсят ГОСПОДА, Бога на бащите си, с цялото си сърце и с цялата си душа,
凡不寻求耶和华─以色列 神的,无论大小、男女,必被治死。
а всеки, който не би потърсил ГОСПОДА, Израилевия Бог, да се убива — от малък до голям, от мъж до жена.
他们就大声欢呼,吹号吹角,向耶和华起誓。
И се заклеха на ГОСПОДА със силен глас, с възгласи, с тръби и с рогове.
犹大众人为所起的誓欢喜;因他们是尽心起誓,尽意寻求耶和华,耶和华就被他们寻见,且赐他们四境平安。
И целият Юда се зарадва заради клетвата — защото се заклеха с цялото си сърце и потърсиха ГОСПОДА с цялата си воля, и Го намериха. И ГОСПОД им даде покой отвсякъде.
亚撒王贬了他祖母玛迦太后的位,因她造了可憎的偶像亚舍拉。亚撒砍下她的偶像,捣得粉碎,烧在汲沦溪边。
Той отхвърли и Мааха, майката на цар Аса, от положението на царица, понеже тя беше направила идол на Ашера. Аса съсече нейния идол и го стри, и го изгори при потока Кедрон.
只是邱坛还没有从以色列中废去,然而亚撒的心一生诚实。
Но високите места не се премахнаха от Израил; обаче сърцето на Аса беше неразделено през всичките му дни.
亚撒将他父所分别为圣、与自己所分别为圣的金银和器皿都奉到 神的殿里。
И той донесе в Божия дом вещите, посветени от баща му, и вещите, посветени от самия него — сребро и злато, и съдове.
从这时直到亚撒三十五年,都没有争战的事。
И до тридесет и петата година от царуването на Аса нямаше война.