I Corinthians 16

论到为圣徒捐钱,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也当怎样行。
А колкото за събирането на дарение за светиите, правете и вие така, както наредих в църквите в Галатия.
每逢七日的第一日,各人要照自己的进项抽出来留著,免得我来的时候现凑。
Във всеки първи ден на седмицата всеки от вас да си отделя и да събира според успеха на работите си, за да не се събира, когато аз дойда.
及至我来到了,你们写信举荐谁,我就打发他们,把你们的捐资送到耶路撒冷去。
И когато дойда, ще изпратя с писма онези, които ще одобрите, да отнесат дара ви в Ерусалим.
若我也该去,他们可以和我同去。
И ако си заслужава да отида и аз, ще пътуват с мен.
我要从马其顿经过;既经过了,就要到你们那里去,
Но при вас ще дойда, след като мина през Македония, понеже минавам през Македония.
或者和你们同住几时,或者也过冬。无论我往那里去,你们就可以给我送行。
И може и да остана при вас или дори да презимувам, за да ме изпратите вие, накъдето отида.
我如今不愿意路过见你们;主若许我,我就指望和你们同住几时。
Защото не ми се иска да ви видя сега, като минавам, а се надявам да остана при вас известно време, ако позволи Господ.
但我要仍旧住在以弗所,直等到五旬节;
А в Ефес ще остана до Петдесетницата,
因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
защото ми се отвори голяма врата за работа, а има и много противници.
若是提摩太来到,你们要留心,叫他在你们那里无所惧怕;因为他劳力做主的工,像我一样。
Ако дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас, защото и той работи Господното дело, както и аз.
所以,无论谁都不可藐视他,只要送他平安前行,叫他到我这里来,因我指望他和弟兄们同来。
Затова никой да не го презира, а го изпратете с мир, за да дойде при мен, защото го очаквам с братята.
至于兄弟亚波罗,我再三的劝他同弟兄们到你们那里去;但这时他决不愿意去,几时有了机会他必去。
А колкото за брат Аполос, много му се молих да дойде при вас с братята, но никак не му се искаше да дойде сега. Ще дойде обаче, когато намери случай.
你们务要儆醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
Бдете! Стойте твърдо във вярата! Бъдете мъжествени! Бъдете силни!
凡你们所做的都要凭爱心而做。
Всичко у вас да става с любов.
弟兄们,你们晓得司提反一家,是亚该亚初结的果子,并且他们专以服事圣徒为念。
Още ви моля, братя: знаете, че домът на Стефанин е първият плод на Ахая и че те са посветили себе си да служат на светиите;
我劝你们顺服这样的人,并一切同工同劳的人。
подчинявайте се на такива и на всеки, който съдейства в делото и се труди.
司提反和福徒拿都,并亚该古到这里来,我很喜欢;因为你们待我有不及之处,他们补上了。
Радвам се за идването на Стефанин, на Фортунат и Ахаик, защото те запълниха вашата липса,
他们叫我和你们心里都快活。这样的人,你们务要敬重。
понеже освежиха моя и вашия дух. Такива признавайте.
亚细亚的众教会问你们安。亚居拉和百基拉并在他们家里的教会,因主多多的问你们安。
Поздравяват ви църквите, които са в Азия. Много поздрави ви изпращат в Господа Акила и Прискила с църквата в техния дом.
众弟兄都问你们安。你们要亲嘴问安,彼此务要圣洁。
Поздравяват ви всичките братя. Поздравете се един друг със свята целувка.
我─保罗亲笔问安。
Поздрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка.
若有人不爱主,这人可诅可咒。主必要来!
Ако някой не обича Господ Иисус Христос, да бъде проклет. МаранатЁ.
愿主耶稣基督的恩常与你们众人同在!
Благодатта на Господ Иисус Христос да бъде с вас.
我在基督耶稣里的爱与你们众人同在。阿们!
Моята любов да бъде с всички вас в Христос Иисус. Амин.