I Chronicles 7

以萨迦的儿子是陀拉、普瓦、雅述【创四六13是约伯】、伸崙,共四人。
Синовете на Исахар: Тола и Фуа, Ясув и Симрон, четирима.
陀拉的儿子是乌西、利法雅、耶勒、雅买、易伯散、示母利,都是陀拉的族长,是大能的勇士。到大卫年间,他们的人数共有二万二千六百名。
Синовете на Тола: Озий и Рафаия, и Ериил, и Ямай, и Евсам и Самуил, глави на бащините си домове, от Тола, силни и храбри мъже според родовете им; броят им беше двадесет и две хиляди и шестстотин в дните на Давид.
乌西的儿子是伊斯拉希;伊斯拉希的儿子是米迦勒、俄巴底亚、约珥、伊示雅,共五人,都是族长。
Синове на Озий: Езраия; а синове на Езраия: Михаил и Авдия, и Йоил, и Есия, общо петима глави.
他们所率领的,按著宗族出战的军队,共有三万六千人,因为他们的妻和子众多。
И с тях, според родовете им, според бащините им домове, имаше полкове войска за бой, тридесет и шест хиляди души, защото имаха много жени и деца.
他们的族弟兄在以萨迦各族中都是大能的勇士,按著家谱计算共有八万七千人。
А братята им, според всичките родове на Исахар, силни и храбри мъже, всичките записани в родословията си, бяха осемдесет и седем хиляди души.
便雅悯的儿子是比拉、比结、耶叠,共三人。
От Вениамин: Вела и Вехер, и Едиил, трима.
比拉的儿子是以斯本、乌西、乌薛、耶利摩、以利,共五人,都是族长,是大能的勇士。按著家谱计算,他们的子孙共有二万二千零三十四人。
Синове на Вела: Есвон и Озий, и Озиил, и Еримот, и Ирий, петима, глави на бащини домове, силни и храбри мъже; записаните в родословията бяха двадесет и две хиляди тридесет и четирима души.
比结的儿子是细米拉、约阿施、以利以谢、以利约乃、暗利、耶利摩、亚比雅、亚拿突、亚拉篾。这都是比结的儿子。
Синове на Вехер: Зерима и Йоас, и Елиезер, и Елиоинай, и Амрий, и Еримот, и Авия, и Анатот, и Аламет; всички тези бяха синове на Вехер.
他们都是族长,是大能的勇士。按著家谱计算,他们的子孙共有二万零二百人。
А записаните в родословието им, според родовете им, глави на бащините им домове, силни и храбри мъже, бяха двадесет хиляди и двеста.
耶叠的儿子是比勒罕;比勒罕的儿子是耶乌施、便雅悯、以忽、基拿拿、细坦、他施、亚希沙哈。
Синовете на Едиил: Валаан; а синове на Валаан: Еус и Вениамин, и Аод, и Ханаана, и Зитан, и Тарсис, и Ахисаар;
这都是耶叠的儿子,都是族长,是大能的勇士;他们的子孙能上阵打仗的,共有一万七千二百人。
всички тези бяха синове на Едиил, глави на бащини домове, силни и храбри мъже — седемнадесет хиляди и двеста души, които във война излизаха на бой.
还有以珥的儿子书品、户品,并亚黑的儿子户伸。
А Суфам и Уфам бяха синове на Ир, а Усим беше син на Ахир.
拿弗他利的儿子是雅薛、沽尼、耶色、沙龙。这都是辟拉的子孙。
Синовете на Нефталим: Ясиил и Гуний, и Есер, и Селум, синове на Вала.
玛拿西的儿子亚斯列是他妾亚兰人所生的,又生了基列之父玛吉。
Синове на Манасия: Асриил, когото му роди жена му; а арамейската му наложница роди Махир, бащата на Галаад.
玛吉娶的妻是户品、书品的妹子,名叫玛迦。玛拿西的次子名叫西罗非哈;西罗非哈但有几个女儿。
А Махир взе за жена сестрата на Уфам и Суфам, а името на сестра им беше Мааха. А името на втория му син беше Салпаад; и Салпаад имаше само дъщери.
玛吉的妻玛迦生了一个儿子,起名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施;示利施的儿子是乌兰和利金。
А Мааха, жената на Махир, роди син и го нарече Фарес; а името на брат му беше Сарес, а на синовете му: Улам и Раким.
乌兰的儿子是比但。这都是基列的子孙。基列是玛吉的儿子,玛吉是玛拿西的儿子。
А син на Улам беше Ведан. Тези бяха синовете на Галаад, сина на Махир, син на Манасия.
基列的妹子哈摩利吉生了伊施荷、亚比以谢、玛拉。
А сестра му Амолехет роди Исуд, Авиезер и Маала.
〈示米大的儿子是亚现、示剑、利克希、阿尼安。〉
Синовете на Семид: Ахиан и Тихем, и Ликхий, и Аниам.
以法莲的儿子是书提拉;书提拉的儿子是比列;比列的儿子是他哈;他哈的儿子是以拉大;以拉大的儿子是他哈;
Синовете на Ефрем: Сутула, и негов син — Веред, и негов син — Тахат, и негов син — Елеада, и негов син — Тахат,
他哈的儿子是撒拔;撒拔的儿子是书提拉。以法莲又生以谢、以列;这二人因为下去夺取迦特人的牲畜,被本地的迦特人杀了。
и негов син — Завад, и негов син — Сутала, и Езер, и Елеад. А гетските мъже, които бяха родени в това място, ги убиха, защото бяха слезли да отнемат добитъка им.
他们的父亲以法莲为他们悲哀了多日,他的弟兄都来安慰他。
И баща им Ефрем жали много дни и братята му дойдоха да го утешат.
以法莲与妻同房,他妻就怀孕生了一子,以法莲因为家里遭祸,就给这儿子起名叫比利亚。
После влезе при жена си и тя забременя и роди син, и го нарече Верия, поради нещастието, което се беше случило в дома му.
他的女儿名叫舍伊拉,就是建筑上伯‧和崙、下伯‧和崙与乌羨‧舍伊拉的。
А дъщеря му беше Сеера; тя съгради долния и горния Веторон и Узен-Сеера.
比利阿的儿子是利法和利悉。利悉的儿子是他拉;他拉的儿子是他罕;
И негов син беше Рефа, и Ресеф, и негов син — Тела, и негов син — Тахан,
他罕的儿子是拉但;拉但的儿子是亚米忽;亚米忽的儿子是以利沙玛;
негов син — Ладан, негов син — Амиуд, негов син — Елисама,
以利沙玛的儿子是嫩;嫩的儿子是约书亚。
негов син — Навий, негов син — Иисус.
以法莲人的地业和住处是伯特利与其村庄;东边拿兰,西边基色与其村庄;示剑与其村庄,直到迦萨与其村庄;
А притежанията им и селищата им бяха Ветил със селата му и към изгрев слънце — Нааран, и към залез слънце — Гезер със селата му, и Сихем със селата му, до Гая със селата й.
还有靠近玛拿西人的境界,伯‧善与其村庄;他纳与其村庄;米吉多与其村庄;多珥与其村庄。以色列儿子约瑟的子孙住在这些地方。
А в областите на синовете на Манасия бяха: Ветсан със селата му, Таанах със селата му, Магедон със селата му и Дор със селата му. В тях се заселиха синовете на Йосиф, сина на Израил.
亚设的儿子是音拿、亦施瓦、亦施韦、比利亚,还有他们的妹子西拉。
Синове на Асир: Емна и Есуа, и Есуй, и Верия, а Сера беше сестра им.
比利亚的儿子是希别、玛结;玛结是比撒威的父亲。
Синове на Верия: Хевер и Малхиел; той беше баща на Вирзавит.
希别生雅弗勒、朔默、何坦,和他们的妹子书雅。
А Хевер роди Яфлет и Сомир, и Хотам, и сестра им Суя.
雅弗勒的儿子是巴萨、宾哈、亚施法。这都是雅弗勒的儿子。
Синове на Яфлет: Фасах и Вимал, и Асуат. Тези са синовете на Яфлет.
朔默的儿子是亚希、罗迦、耶户巴、亚兰。
Синове на Сомир: Ахий и Рога, и Ехува, и Арам.
朔默兄弟希连的儿子是琐法、音那、示利斯、亚抹。
Синове на брат му Елем: Софа и Емна, и Селис, и Амал.
琐法的儿子是书亚、哈尼弗、书阿勒、比利、音拉、
Синове на Софа: Суа и Арнефер, и Согал, и Верий, и Емра,
比悉、河得、珊玛、施沙、益兰、比拉。
Восор и Од, и Сама, и Силса, и Итран, и Веера.
益帖的儿子是耶孚尼、毗斯巴、亚拉。
Синове на Етер: Ефоний и Фасфа, и Ара.
乌拉的儿子是亚拉、汉尼业、利写。
Синове на Ула: Арах и Аниил, и Рисия.
这都是亚设的子孙,都是族长,是精壮大能的勇士,也是首领中的头目,按著家谱计算,他们的子孙能出战的共有二万六千人。
Всички тези бяха синове на Асир, глави на бащини домове, избрани, силни и храбри мъже, главни първенци. И броят на записаните в родословието им за военна служба, за бой беше двадесет и шест хиляди мъже.