I Chronicles 27

以色列人的族长、千夫长、百夫长,和官长都分定班次,每班是二万四千人,周年按月轮流,替换出入服事王。
И това са израилевите синове според преброяването им, главите на бащините домове и хилядниците, и стотниците, и управителите им, които служеха на царя във всички дела на отредите, които всеки месец встъпваха в служба и излизаха от служба, през всичките месеци на годината. Всеки отред беше от двадесет и четири хиляди души.
正月第一班的班长是撒巴第业的儿子雅朔班;他班内有二万四千人。
Над първия отред, за първия месец, беше Ясовеам, синът на Завдиил; и в неговия отред бяха двадесет и четири хиляди души.
他是法勒斯的子孙,统管正月班的一切军长。
Той беше от синовете на Фарес, глава на всички военачалници за първия месец.
二月的班长是亚哈希人朵代,还有副官密基罗;他班内有二万四千人。
И над отреда за втория месец беше ахохецът Додай; а началник на неговия отред беше Макелот; и в неговия отред бяха двадесет и четири хиляди души.
三月第三班的班长【原文作军长;下同】是祭司耶何耶大的儿子比拿雅;他班内有二万四千人。
Третият военачалник, за третия месец, беше Ваная, синът на свещеника Йодая; той беше глава; и в неговия отред бяха двадесет и четири хиляди души.
这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班内又有他儿子暗米萨拔。
Този е Ваная, който беше силният между тридесетте, и над тридесетте; и в неговия отред беше синът му Амизавад.
四月第四班的班长是约押的兄弟亚撒黑。接续他的是他儿子西巴第雅;他班内有二万四千人。
Четвъртият, за четвъртия месец, беше Асаил, братът на Йоав, а след него — синът му Зевадия; и в неговия отред бяха двадесет и четири хиляди души.
五月第五班的班长是伊斯拉人珊合;他班内有二万四千人。
Петият, за петия месец, беше началникът Самот, езраецът; и в неговия отред бяха двадесет и четири хиляди души.
六月第六班的班长是提哥亚人益吉的儿子以拉;他班内有二万四千人。
Шестият, за шестия месец, беше текоецът Ирас, синът на Екис; и в неговия отред бяха двадесет и четири хиляди души.
七月第七班的班长是以法莲族比伦人希利斯;他班内有二万四千人。
Седмият, за седмия месец, беше фелонецът Хелис, от синовете на Ефрем; и в неговия отред бяха двадесет и четири хиляди души.
八月第八班的班长是谢拉族户沙人西比该;他班内有二万四千人。
Осмият, за осмия месец, беше хусатецът Сивехай, от заровците; и в неговия отред бяха двадесет и четири хиляди души.
九月第九班的班长是便雅悯族亚拿突人亚比以谢;他班内有二万四千人。
Деветият, за деветия месец, беше анатотецът Авиезер, от вениаминцитЕ; и в неговия отред бяха двадесет и четири хиляди души.
十月第十班的班长是谢拉族尼陀法人玛哈莱;他班内有二万四千人。
Десетият, за десетия месец, беше нетофатецът Маарий, от заровците; и в неговия отред бяха двадесет и четири хиляди души.
十一月第十一班的班长是以法莲族比拉顿人比拿雅;他班内有二万四千人。
Единадесетият, за единадесетия месец, беше пиратонецът Ваная от синовете на Ефрем; и в неговия отред бяха двадесет и четири хиляди души.
十二月第十二班的班长是俄陀聂族尼陀法人黑玳;他班内有二万四千人。
Дванадесетият, за дванадесетия месец, беше нетофатецът Хелдай, от Готониил; и в неговия отред бяха двадесет и четири хиляди души.
管理以色列众支派的记在下面:管流便人的是细基利的儿子以利以谢;管西缅人的是玛迦的儿子示法提雅;
А над израилевите племена бяха: първенец на рувимците беше Елиезер, синът на Зехрий; на симеонците — Сафатия, синът на Мааха;
管利未人的是基母利的儿子哈沙比雅;管亚伦子孙的是撒督;
на Леви — Асавия, синът на Кемуил; на Аарон — Садок;
管犹大人的是大卫的一个哥哥以利户,管以萨迦人的是米迦勒的儿子暗利;
на Юда — Елиу, от братята на Давид; на Исахар — Амрий, синът на Михаил;
管西布伦人的是俄巴第雅的儿子伊施玛雅;管拿弗他利人的是亚斯列的儿子耶利摩;
на Завулон — Исмая, синът на Авдия; на Нефталим — Еримот, синът на Азриил;
管以法莲人的是阿撒细雅的儿子何细亚;管玛拿西半支派的是毗大雅的儿子约珥;
на синовете на Ефрем — Осия, синът на Азазия; на половината манасиево племе — Йоил, синът на Федая;
管基列地玛拿西那半支派的是撒迦利亚的儿子易多;管便雅悯人的是押尼珥的儿子雅西业;
на другата половина на Манасия в Галаад — Идо, синът на Захария; на Вениамин — Ясиил, синът на Авенир;
管但人的是耶罗罕的儿子亚萨列。以上是以色列众支派的首领。
на Дан — Азареил, синът на Ероам. Тези бяха началници на израилевите племена.
以色列人二十岁以内的,大卫没有记其数目;因耶和华曾应许说,必加增以色列人如天上的星那样多。
А Давид не преброи онези, които бяха на двадесет години и по-малко; защото ГОСПОД беше казал, че ще умножава Израил както небесните звезди.
洗鲁雅的儿子约押动手数点,当时耶和华的烈怒临到以色列人;因此,没有点完,数目也没有写在大卫王记上。
Йоав, синът на Саруя, беше започнал да брои, но не беше завършил, защото поради това преброяване дойде гняв над Израил. И така, броят не се вписа в записите в летописите на цар Давид.
掌管王府库的是亚叠的儿子押斯马威。掌管田野城邑村庄保障之仓库的是乌西雅的儿子约拿单。
И над съкровищата на царя беше Азмавет, синът на Адиил; над запасите на полето, в градовете и в селата и на крепостите — Йонатан, синът на Озия;
掌管耕田种地的是基绿的儿子以斯利。
а над полските работници, които обработваха земята — Езрий, синът на Хелув;
掌管葡萄园的是拉玛人示每。掌管葡萄园酒窖的是实弗米人撒巴底。
а над лозята — раматецът Семей; над плода от лозята, събиран в избите за вино — сифматецът Завдий;
掌管高原橄榄树和桑树的是基第利人巴勒哈南。掌管油库的是约阿施。
а над маслините и черниците, които бяха в низината — гедиротецът Вааланан; а над складовете за маслинено масло — Йоас;
掌管沙崙牧放牛群的是沙崙人施提赉。掌管山谷牧养牛群的是亚第赉的儿子沙法。
а над говедата, които пасяха в Сарон — саронецът Ситрай; а над говедата, които бяха в долините — Сафат, синът на Адлай;
掌管驼群的是以实玛利人阿比勒。掌管驴群的是米崙人耶希底亚。掌管羊群的是夏甲人雅悉。
а над камилите — исмаилецът Овил; а над магариците — меронотецът Ядаия;
这都是给大卫王掌管产业的。
и над дребния добитък — агарянинът Язиз. Всички тези бяха настойници на имота на цар Давид.
大卫的叔叔约拿单作谋士;这人有智慧,又作书记。哈摩尼的儿子耶歇作王众子的师傅。
А Йонатан, чичото на Давид, беше съветник; той беше разумен човек и книжник. А Ехиил, синът на Ахмоний, беше с царските синове.
亚希多弗也作王的谋士。亚基人户筛作王的陪伴。
И Ахитофел беше съветник на царя; а архиецът Хусай беше приятел на царя;
亚希多弗之后,有比拿雅的儿子耶何耶大和亚比亚他接续他作谋士。约押作王的元帅。
а след Ахитофел съветници бяха Йодая, синът на Ваная и Авиатар. А Йоав беше военачалник на царя.