Romans 7

Или не знаете, братя – защото говоря на такива, които знаят какво е закон – че законът владее над човека само докато той е жив?
an ignoratis fratres scientibus enim legem loquor quia lex in homine dominatur quanto tempore vivit
Защото омъжената жена е вързана чрез закона за мъжа си, докато той е жив; но когато мъжът й умре, тя се освобождава от закона на мъжа.
nam quae sub viro est mulier vivente viro alligata est legi si autem mortuus fuerit vir soluta est a lege viri
И така, ако мъжът й е жив и тя се омъжи за друг, ще бъде прелюбодейка; но ако мъжът й умре, тя е свободна от този закон и няма да бъде прелюбодейка, ако се омъжи за друг.
igitur vivente viro vocabitur adultera si fuerit cum alio viro si autem mortuus fuerit vir eius liberata est a lege ut non sit adultera si fuerit cum alio viro
И така, братя мои, вие също бяхте умъртвени спрямо закона чрез тялото на Христос, за да станете собственост на Друг – на Възкресения от мъртвите, за да принасяме плод на Бога.
itaque fratres mei et vos mortificati estis legi per corpus Christi ut sitis alterius qui ex mortuis resurrexit ut fructificaremus Deo
Защото, когато бяхме в плътта, греховните страсти, които се възбуждаха чрез закона, действаха в нашите телесни части, за да принасяме плод на смъртта.
cum enim essemus in carne passiones peccatorum quae per legem erant operabantur in membris nostris ut fructificarent morti
Но сега ние сме освободени от закона, като умряхме за това, в което бяхме държани; така че да служим по новому, в Духа, а не по старому, по буквата.
nunc autem soluti sumus a lege morientes in quo detinebamur ita ut serviamus in novitate spiritus et non in vetustate litterae
Тогава какво да кажем? Законът грях ли е? Да не бъде! Но аз не бих познал греха, освен чрез закона; защото не бих знаел пожелание, ако законът не беше казал: ?Не пожелавай.“
quid ergo dicemus lex peccatum est absit sed peccatum non cognovi nisi per legem nam concupiscentiam nesciebam nisi lex diceret non concupisces
Но грехът, като използва възможността чрез заповедта, произведе в мен всякакво пожелание; защото без закон грехът е мъртъв.
occasione autem accepta peccatum per mandatum operatum est in me omnem concupiscentiam sine lege enim peccatum mortuum erat
И аз някога бях жив без закон, но когато дойде заповедта, грехът оживя, а пък аз умрях;
ego autem vivebam sine lege aliquando sed cum venisset mandatum peccatum revixit
и самата заповед, дадена за живот, ми се оказа за смърт.
ego autem mortuus sum et inventum est mihi mandatum quod erat ad vitam hoc esse ad mortem
Защото грехът, като използва възможността чрез заповедта, ме измами и ме умъртви чрез нея.
nam peccatum occasione accepta per mandatum seduxit me et per illud occidit
Така че законът е свят и заповедта – свята, справедлива и добра.
itaque lex quidem sancta et mandatum sanctum et iustum et bonum
Тогава това ли, което е добро, стана смърт за мен? Да не бъде! Но грехът, за да се показва, че е грях, ми причини смърт чрез това добро нещо, така че чрез заповедта грехът да стане много по-греховен.
quod ergo bonum est mihi factum est mors absit sed peccatum ut appareat peccatum per bonum mihi operatum est mortem ut fiat supra modum peccans peccatum per mandatum
Защото знаем, че законът е духовен; а пък аз съм от плът, продаден под греха.
scimus enim quod lex spiritalis est ego autem carnalis sum venundatus sub peccato
Защото не зная какво правя; понеже не върша това, което искам, а онова, което мразя, него върша.
quod enim operor non intellego non enim quod volo hoc ago sed quod odi illud facio
Но ако върша това, което не искам, съм съгласен със закона, че е добър.
si autem quod nolo illud facio consentio legi quoniam bona
И така, сега вече не аз върша това, а грехът, който живее в мен.
nunc autem iam non ego operor illud sed quod habitat in me peccatum
Защото зная, че в мен, тоест в моята плът, не живее нищо добро; понеже желание за доброто имам, но не и сила да го върша.
scio enim quia non habitat in me hoc est in carne mea bonum nam velle adiacet mihi perficere autem bonum non invenio
Защото доброто, което желая, не върша; а злото, което не желая, него върша.
non enim quod volo bonum hoc facio sed quod nolo malum hoc ago
Но ако върша това, което не желая, то вече не го върша аз, а грехът, който живее в мен.
si autem quod nolo illud facio non ego operor illud sed quod habitat in me peccatum
И така, намирам този закон, че при мен, който желая да върша доброто, злото присъства.
invenio igitur legem volenti mihi facere bonum quoniam mihi malum adiacet
Защото, колкото за вътрешното ми естество, аз се наслаждавам в Божия закон;
condelector enim legi Dei secundum interiorem hominem
но в частите на тялото си виждам различен закон, който воюва против закона на ума ми и ме заробва под закона на греха, който е в частите ми.
video autem aliam legem in membris meis repugnantem legi mentis meae et captivantem me in lege peccati quae est in membris meis
Окаян аз човек! Кой ще ме избави от това тяло на смъртта?
infelix ego homo quis me liberabit de corpore mortis huius
Благодаря на Бога чрез Иисус Христос, нашия Господ! И така, сам аз с ума слугувам на Божия закон, а с плътта – на закона на греха.
gratia Dei per Iesum Christum Dominum nostrum igitur ego ipse mente servio legi Dei carne autem legi peccati