Romans 11

И така, казвам: Отхвърлил ли е Бог Своя народ? Да не бъде! Защото и аз съм израилтянин, от потомството на Авраам, от племето на Вениамин.
dico ergo numquid reppulit Deus populum suum absit nam et ego Israhelita sum ex semine Abraham tribu Beniamin
Бог не е отхвърлил Своя народ, който е предузнал. Или не знаете какво казва Писанието за Илия – как вика към Бога против Израил:
non reppulit Deus plebem suam quam praesciit an nescitis in Helia quid dicit scriptura quemadmodum interpellat Deum adversus Israhel
?Господи, избиха пророците Ти, разкопаха олтарите Ти и аз останах сам, но и моя живот искат да отнемат.“
Domine prophetas tuos occiderunt altaria tua suffoderunt et ego relictus sum solus et quaerunt animam meam
Но какво му казва божественият отговор? – ?Оставил съм си седем хиляди мъже, които не са преклонили коляно пред Ваал.“
sed quid dicit illi responsum divinum reliqui mihi septem milia virorum qui non curvaverunt genu Baal
Така и понастоящем има остатък, избран по благодат.
sic ergo et in hoc tempore reliquiae secundum electionem gratiae factae sunt
Но ако е по благодат, не е вече от дела, иначе благодатта не е вече благодат, (а ако е от дела, не е вече благодат, иначе делото не е вече дело).
si autem gratia non ex operibus alioquin gratia iam non est gratia
Тогава какво? Израил не получи онова, което търсеше, но избраните го получиха, а останалите бяха закоравени даже до днес;
quid ergo quod quaerebat Israhel hoc non est consecutus electio autem consecuta est ceteri vero excaecati sunt
както е писано: ?Бог им даде дух на безчувствие, очи – да не виждат и уши – да не чуват, дори и до днес.“
sicut scriptum est dedit illis Deus spiritum conpunctionis oculos ut non videant et aures ut non audiant usque in hodiernum diem
И Давид казва: ?Трапезата им нека стане за тях примка и уловка, препънка и отплата,
et David dicit fiat mensa eorum in laqueum et in captionem et in scandalum et in retributionem illis
да се помрачат очите им и да не виждат, и превий гърба им завинаги.“
obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum illorum semper incurva
Тогава казвам: Спънаха ли се, за да паднат? Да не бъде! Но чрез тяхното падане дойде спасението на езичниците, за да ги подбуди към ревност.
dico ergo numquid sic offenderunt ut caderent absit sed illorum delicto salus gentibus ut illos aemulentur
Но ако тяхното падане означава богатство за света и тяхната загуба – богатство за езичниците, колко повече ще означава тяхното пълно възстановяване!
quod si delictum illorum divitiae sunt mundi et deminutio eorum divitiae gentium quanto magis plenitudo eorum
Защото на вас, езичниците, казвам: тъй като съм апостол на езичниците, аз славя своето служение,
vobis enim dico gentibus quamdiu quidem ego sum gentium apostolus ministerium meum honorificabo
дано мога по някакъв начин да подбудя към ревност тези, които са моя плът, и да спася някои от тях.
si quo modo ad aemulandum provocem carnem meam et salvos faciam aliquos ex illis
Защото, ако тяхното отхвърляне означава примирение на света, какво ще бъде приемането им, ако не живот от мъртвите?
si enim amissio eorum reconciliatio est mundi quae adsumptio nisi vita ex mortuis
А ако първото от тестото е свято, то и цялото тесто е свято; и ако коренът е свят, то и клоните са свети.
quod si delibatio sancta est et massa et si radix sancta et rami
Но ако някои клони са били отрязани и ти, бидейки дива маслина, си бил присаден между тях и заедно с тях си споделил корена и тлъстината на маслината,
quod si aliqui ex ramis fracti sunt tu autem cum oleaster esses insertus es in illis et socius radicis et pinguidinis olivae factus es
не се хвали срещу клоните. Но ако се хвалиш, знай, че не ти държиш корена, а коренът – теб.
noli gloriari adversus ramos quod si gloriaris non tu radicem portas sed radix te
Но ще кажеш: Бяха отрязани клони, за да бъда присаден аз.
dices ergo fracti sunt rami ut ego inserar
Добре! Те бяха отрязани поради неверие, а ти стоиш поради вяра. Не бъди високомерен, а се бой.
bene propter incredulitatem fracti sunt tu autem fide stas noli altum sapere sed time
Защото, ако Бог не пощади естествените клони, няма да пощади и теб.
si enim Deus naturalibus ramis non pepercit ne forte nec tibi parcat
Виж тогава благостта и строгостта Божия: строгост към падналите, а Божествена благост към теб, ако останеш в благостта; иначе и ти ще бъдеш отсечен.
vide ergo bonitatem et severitatem Dei in eos quidem qui ceciderunt severitatem in te autem bonitatem Dei si permanseris in bonitate alioquin et tu excideris
Така и те, ако не останат в неверие, ще бъдат присадени; защото Бог може да ги присади отново.
sed et illi si non permanserint in incredulitate inserentur potens est enim Deus iterum inserere illos
Понеже, ако ти си бил отсечен от дивата по природа маслина и противно на естеството си бил присаден на питомна маслина, то колко повече тези, които са естествени клони, ще бъдат присадени на своята собствена маслина!
nam si tu ex naturali excisus es oleastro et contra naturam insertus es in bonam olivam quanto magis hii secundum naturam inserentur suae olivae
Защото, братя, не искам да не знаете тази тайна – за да не се мислите за мъдри – че частично закоравяване сполетя Израил, докато влезе пълният брой на езичниците.
nolo enim vos ignorare fratres mysterium hoc ut non sitis vobis ipsis sapientes quia caecitas ex parte contigit in Israhel donec plenitudo gentium intraret
И така, целият Израил ще се спаси, както е писано: ?Избавителят ще дойде от Сион, Той ще отвърне безбожието от Яков;
et sic omnis Israhel salvus fieret sicut scriptum est veniet ex Sion qui eripiat avertet impietates ab Iacob
и това е за тях завет от Мен, когато отнема греховете им.“
et hoc illis a me testamentum cum abstulero peccata eorum
Що се отнася до благовестието, те са неприятели заради вас, но що се отнася до избирането, те са възлюбени заради отците.
secundum evangelium quidem inimici propter vos secundum electionem autem carissimi propter patres
Защото даровете и призванието от Бога са неотменими.
sine paenitentia enim sunt dona et vocatio Dei
Защото, както вие някога не бяхте покорни на Бога, но сега чрез тяхното непокорство сте придобили милост,
sicut enim aliquando et vos non credidistis Deo nunc autem misericordiam consecuti estis propter illorum incredulitatem
така и те сега не са покорни, за да придобият също милост чрез показаната към вас милост.
ita et isti nunc non crediderunt in vestram misericordiam ut et ipsi misericordiam consequantur
Защото Бог затвори всички в непокорство, за да може към всички да покаже милост.
conclusit enim Deus omnia in incredulitatem ut omnium misereatur
О, колко дълбоко е богатството на мъдростта и познанието на Бога! Колко непостижими са Неговите съдби и неизследими пътищата Му!
o altitudo divitiarum sapientiae et scientiae Dei quam inconprehensibilia sunt iudicia eius et investigabiles viae eius
Защото: ?Кой е познал ума на Господа или кой Му е бил съветник?
quis enim cognovit sensum Domini aut quis consiliarius eius fuit
Или кой от по-напред Му е дал нещо, та да му се отплати?“
aut quis prior dedit illi et retribuetur ei
Защото всичко е от Него, чрез Него и за Него. На Него да бъде слава до века. Амин.
quoniam ex ipso et per ipsum et in ipso omnia ipsi gloria in saecula amen