Psalms 77

(По слав. 76) За първия певец. За Едутун. Псалм на Асаф. Гласът ми се издига към Бога и викам; гласът ми се издига към Бога и Той ще ме чуе.
recordans Dei conturbabar loquebar in memet ipso et deficiebat spiritus meus semper
В деня на нещастието си потърсих Господа; нощем ръката ми беше протегната, без да отпадне, душата ми отказваше да се утеши.
prohibebam suspectum oculorum meorum stupebam et non loquebar
Спомнях си за Бога и въздишах, размислях и духът ми отпадаше. (Села.)
recogitabam dies antiquos annos pristinos
Ти държа отворени клепачите на очите ми, смутих се и не мога да продумам.
recordabar psalmorum meorum in nocte cum corde meo loquebar et scobebam spiritum meum
Размислих за дните на древността, за годините на старите времена.
ergone in aeternum proiciet Dominus et non repropitiabitur ultra
Спомням си песента си в нощта, размислям в сърцето си и духът ми изследва.
ergone conplebit usque in finem misericordiam suam consummabit verbum de generatione et generatione
Господ до века ли ще отхвърля и няма вече да покаже благоволение?
numquid oblitus est misereri Deus aut conplebit in furore misericordias suas semper
Милостта Му престанала ли е навеки? Престанало ли е словото Му от поколение в поколение?
et dixi inbecillitas mea est haec commutatio dexterae Excelsi
Забравил ли е Бог да бъде милостив? Затворил ли е в гнева Си благите Си милости? (Села.)
recordabor cogitationum Domini reminiscens antiqua mirabilia tua
Тогава казах: Това е мъката ми — да мисля, че десницата на Всевишния се е изменила.
et meditabor in omni opere tuo et adinventiones tuas loquar
Ще си спомня делата на ГОСПОДА; да, ще си спомня Твоите чудеса от древността.
Deus in sanctuario via tua quis deus magnus ut Deus
Ще размишлявам и за цялото Ти дело и ще разсъждавам за делата Ти.
tu es Deus faciens mirabilia ostendens in populis potentiam tuam
Боже, Твоят път е в святост. Кой бог е велик като нашия Бог?
redemisti in brachio populum tuum filios Iacob et Ioseph semper
Ти си Бог, който върши чудеса; изявил си силата Си между народите.
videntes te aquae Deus videntes te aquae parturierunt et commotae sunt abyssi
Изкупил си народа Си с издигната ръка, синовете на Яков и Йосиф. (Села.)
excusserunt aquas nubila vocem dederunt nubes et sagittae tuae discurrebant
Видяха Те водите, Боже, видяха Те водите и потръпнаха, и бездните се разтрепериха.
vox tonitrui tui in rota apparuerunt fulgora tua orbi concussa est et commota est terra
Облаците изляха вода, небосводът издаде глас и стрелите Ти профучаха наоколо.
in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non sunt agnita
Гласът на Твоя гръм бе във вихрушката, светкавиците осветиха света, земята се разтрепери и се разклати.
deduxisti quasi gregem populum tuum in manu Mosi et Aaron
Пътят Ти е в морето и пътеките Ти — в големи води, и следите Ти не се познават.
eruditionis Asaph ausculta populus meus legem meam inclinate aurem vestram ad verba oris mei
Водил си Своя народ като стадо чрез ръката на Мойсей и Аарон.
aperiam in parabula os meum loquar enigmata antiqua