Psalms 73

(По слав. 72) Псалм на Асаф. Наистина Бог е благ към Израил, към чистите по сърце.
quia aemulatus sum contra iniquos pacem impiorum videns
А аз — краката ми без малко се препънаха, стъпките ми почти се подхлъзнаха,
quod non recogitaverint de morte sua et firma sint vestibula eorum
защото завидях на надменните, като гледах благоденствието на безбожните,
in labore hominum non sunt et cum hominibus non flagellabuntur
защото нямат мъки в смъртта си и тялото им е охранено.
ideo nutriti sunt ad superbiam circumdederunt iniquitatem sibi
Не са в грижи като другите смъртни, нито са измъчвани като другите хора,
processerunt a pinguidine oculi eorum transierunt cogitationes cordis
затова гордостта им е като гердан, насилието ги облича като дреха.
inriserunt et locuti sunt in malitia calumniam de excelso loquentes
Очите им изпъкват от тлъстина, въображенията на сърцето им преливат.
posuerunt in caelo os suum et lingua eorum deambulavit in terra
Присмиват се и говорят злобно за насилие, говорят горделиво.
propterea convertetur populus eius hic et quis plenus invenietur in eis
Издигнали са устата си против небето и езикът им обхожда земята.
et dixerunt quomodo novit Deus et si est scientia in Excelso
Затова народът му се връща тук и вода с пълна чаша се изцежда за тях.
ecce isti impii et abundantes in saeculo multiplicaverunt divitias
И те казват: Как ще знае Бог? И как ще има знание у Всевишния?
ergone frustra mundavi cor meum et lavi in innocentia manus meas
Ето, това са безбожните — и винаги благополучни, умножават богатство!
et fui flagellatus tota die et increpatio mea in matutinis
Наистина аз напразно очистих сърцето си и измих в невинност ръцете си,
dixi si narravero sic ecce generationem filiorum tuorum reliqui
защото цял ден съм измъчван и наказван всяка сутрин.
et cogitavi ut intellegerem istud labor est in oculis meis
Ако кажех: Така ще говоря! — ето, бих изменил на поколението на синовете Ти.
donec veniam ad sanctuaria Dei intellegam in novissimo eorum
Тогава размислих, за да разбера това, но беше прекалено трудно пред очите ми,
verumtamen in lubrico posuisti eos deiecisti eos ad interitum
докато влязох в Божието светилище и разбрах техния край.
quomodo vastati sunt subito defecerunt consumpti sunt quasi non sint
Ти наистина си ги поставил на хлъзгави места, сринал си ги в развалини.
quasi somnium evigilantis Domine in civitate tua imaginem eorum ad nihilum rediges
Как изведнъж стигнаха до запустение! Погинаха, изчезнаха от внезапен ужас.
quia contractum est cor meum et lumbi mei velut ignis fumigans
Както сън, след като човек се събуди, така и Ти, Господи, когато се надигнеш, ще презреш образа им.
et ego insipiens et nescius
Така сърцето ми се огорчаваше и се измъчвах отвътре,
quasi iumentum factus sum apud te et eram semper tecum
толкова бях обезумял и не разбирах, бях като животно пред Теб.
et tenebas manum dexteram meam in consilium tuum deduces me et postea in gloria suscipies me
И все пак аз съм постоянно с Теб, Ти си ме хванал за десницата ми.
quid mihi est in caelo et tecum nolui in terra
Ще ме водиш със съвета Си и след това ще ме приемеш в слава.
consumpta est caro mea et cor meum robur cordis mei et pars mea Deus in aeternum
Кого имам на небето? И на земята не желая нищо друго освен Теб.
quia ecce qui elongant se a te peribunt perdidisti omnem fornicantem a te
Дори да отпаднат плътта ми и сърцето ми, Бог е канарата на сърцето ми и моят дял до века.
mihi autem adpropinquare Deo bonum est posui in Domino Deo spem meam ut narrem omnes adnuntiationes tuas
Защото, ето, тези, които се държат далеч от Теб, ще погинат, Ти изтребваш всички, които Те оставят в блудство.
eruditionis Asaph ut quid Deus reppulisti in finem fumavit furor tuus in gregem pascuae tuae
Но за мен е добре да се приближа до Бога; аз положих упованието си в Господа БОГА, за да възгласявам всичките Твои дела!
recordare congregationis tuae quam possedisti ab initio et redemisti virgam hereditatis tuae montis Sion in quo habitasti