Psalms 55

(По слав. 54) За първия певец. На струнни инструменти. Маскил на Давид. Дай ухо на молитвата ми, Боже, и не се крий от молбата ми!
victori in psalmis eruditi David exaudi Deus orationem meam et ne dispicias deprecationem meam
Чуй ме и отговори ми! Лутам се в тъгата си и стена
adtende mihi et exaudi me humiliatus sum in meditatione mea et conturbatus
от гласа на врага, от притеснението на безбожния; защото хвърлят върху мене грях и в гняв враждуват против мен.
a voce inimici a facie persequentis impii quoniam proiecerunt super me iniquitatem et in furore adversabantur mihi
Сърцето ми тъжи във мен, нападнаха ме ужасите на смъртта.
cor meum doluit in vitalibus meis et terrores mortis ceciderunt super me
Страх и трепет ме връхлетяха и ужас ме покри.
timor et tremor venit super me et operuit me caligo
И казах: Да бих имал криле като гълъб! Щях да отлетя, да си почина.
et dixi quis dabit mihi pinnas columbae ut volem et requiescam
Ето, щях да избягам далеч, щях да живея в пустинята. (Села.)
ut procul abeam et commorer in deserto semper
Щях да ускоря бягството си от вихъра и от бурята.
festinabo ut salver ab spiritu tempestatis et turbinis
Унищожи, Господи, и раздели езика им, защото в града видях насилие и свада.
praecipita Domine divide linguas eorum quoniam vidi iniquitatem et contradictionem in civitate
Ден и нощ те го обикалят по стените му и грях и зло има сред него.
die et nocte circumeuntes muros eius scelus et dolorem in medio eius
Лукавство има сред него, гнет и измама не се отдалечават от улиците му.
insidiae in vitalibus eius et non recedet de plateis eius damnum et fraudulentia
Понеже не враг ми се присмива — тогава бих го понесъл — нито мразещият ме се е възвеличил против мен — тогава бих се скрил от него —
non enim inimicus exprobravit mihi ut sustineam neque is qui me oderat super me magnificatus est ut abscondar ab eo
а си ти, човек равен на мен, мой другар и мой близък приятел.
sed tu homo unianimis meus dux meus et notus meus
Заедно разговаряхме сладко, с множеството ходехме в Божия дом.
qui simul habuimus dulce secretum in domo Dei ambulavimus in terrore
Нека дойде ненадейно смърт върху тях, нека слязат живи в Шеол, защото злини са в жилищата им и между тях.
veniat mors super eos descendant in infernum viventes quia nequitiae in congregatione eorum et in medio eorum
А аз, аз ще извикам към Бога и ГОСПОД ще ме спаси.
ego ad Deum clamabo et Dominus salvabit me
Вечер и сутрин, и по обед ще се оплаквам и ще стена и Той ще чуе моя глас.
vespere et mane et meridie eloquar et resonabo et exaudiet vocem meam
Ще избави в мир душата ми от боя против мен; защото мнозина се бият с мен.
redimet in pace animam meam ab adpropinquantibus mihi multi enim fuerunt adversum me
Бог, който живее преди вековете, ще чуе и ще ги покори, (Села.) понеже нямат промяна, и не се боят от Бога.
exaudiet Deus et humiliabit eos qui iudex est ab initio semper non enim mutantur neque timent Deum
Той протяга ръце против онези, които бяха в мир с него; нарушил е завета си.
extendit manum suam ad pacifica sua contaminabit pactum suum
Устата му са по-гладки от масло, но в сърцето му има война; думите му са по-меки от маслинено масло, но са голи мечове.
nitidius butyro os eius pugnat autem cor illius molliores sermones eius oleo cum sint lanceae
Възложи товара си на ГОСПОДА и Той ще те подпре; не ще допусне до века да се поклати праведният.
proice super Dominum caritatem tuam et ipse enutriet te non dabit in aeternum fluctuationem iusto
Но Ти, Боже, ще ги свалиш долу в рова на погибелта; мъже кръвници и измамни няма да стигнат и до половината на дните си. Но аз на Теб ще се уповавам.
tu autem Deus deduces eos in puteum interitus viri sanguinum et dolosi non dimidiabunt dies suos ego autem fiduciam habeo tui