Psalms 19

(По слав. 18) За първия певец. Псалм на Давид. Небесата разказват Божията слава и небесният свод възвестява делото на ръцете Му.
victori canticum David caeli enarrant gloriam Dei et opus manus eius adnuntiat firmamentum
Ден на ден блика слово и нощ на нощ изявява знание —
dies diei eructat verbum et nox nocti indicat scientiam
без говорене, без думи, без да се чуе гласът им.
non est sermo et non sunt verba quibus non audiatur vox eorum
Вестта им е излязла по цялата земя и думите им — до краищата на вселената. В тях е поставил шатър за слънцето;
in universam terram exivit sonus eorum et in finibus orbis verba eorum
то като младоженец излиза от стаята си, като силен мъж се радва да тича във пътя.
soli posuit tabernaculum in eis et ipse quasi sponsus procedens de thalamo suo exultavit ut fortis ad currendam viam
Излиза от края на небесата и обикаля до краищата им, и от топлината му нищо не се скрива.
a summitate caeli egressus eius et cursus eius usque ad summitatem illius nec est qui se abscondat a calore eius
Законът на ГОСПОДА е съвършен, освежава душата; свидетелството на ГОСПОДА е вярно, прави невежия мъдър;
lex Domini inmaculata convertens animam testimonium Domini fidele sapientiam praestans parvulis
наредбите на ГОСПОДА са прави, веселят сърцето; заповедта на ГОСПОДА е светла, просветлява очите;
praecepta Domini recta laetificantia cor mandatum Domini lucidum inluminans oculos
страхът от ГОСПОДА е чист, пребъдва вечно; присъдите на ГОСПОДА са истинни и всички до една справедливи.
timor Domini mundus perseverans in saecula iudicia Domini vera iustificata in semet ipsis
Желателни са повече от злато, от изобилие от чисто злато; и по-сладки са от мед и от капките на медена пита.
desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum et dulciora super mel et favum redundantem
Освен това слугата Ти се предупреждава чрез тях; в пазенето им има голяма награда.
unde et servus tuus docebit ea in custodiendis eis fructus multus
Кой осъзнава прегрешения? Очисти ме от тайните грехове.
errores quis intelleget ab occultis munda me
Също и от греховете на гордостта предпази слугата Си — да не ме владеят. Тогава ще бъда безукорен и ще бъда чист от голямо престъпление.
a superbis quoque libera servum tuum si non fuerint dominati mei tunc inmaculatus ero et mundabor a delicto maximo
Нека думите на устата ми и размишленията на сърцето ми бъдат угодни пред Теб, ГОСПОДИ, канара моя и мой Изкупител!
sint placentes sermones oris mei meditatio cordis mei in conspectu tuo Domine fortitudo mea et redemptor meus