Psalms 18

(По слав. 17) За първия певец. Псалм на ГОСПОДНИЯ слуга Давид, който говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул. И той каза: Любя Те, ГОСПОДИ, сила моя!
victori servo Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul et ait diligam te Domine fortitudo mea
ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула.
Domine petra mea et robur meum et salvator meus Deus meus fortis meus sperabo in eo scutum meum et cornu salutis meae susceptor meus
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
laudatum invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Връзките на смъртта ме обвиха, пороите на злото ме ужасиха.
circumdederunt me funes mortis et torrentes diabuli terruerunt me
Връзките на Шеол ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
В притеснението си призовах ГОСПОДА и извиках към своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна в ушите Му.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus ante faciem eius veniet in aures eius
Тогава земята се поклати и потресе и основите на планините се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
commota est et contremuit terra et fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
ascendit fumus de furore eius et ignis ex ore eius devorans carbones incensi sunt ab eo
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Възседна на херувим и долетя, и летя на крилете на вятъра.
et ascendit super cherub et volavit super pinnas venti
Направи мрака Свое скривалище, шатри около Себе Си — тъмните води, гъсти небесни облаци.
posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosas aquas in nubibus aetheris
От блясъка пред Него преминаха гъстите Му облаци, град и огнени въглени.
prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt grando et carbones ignis
И ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си, град и огнени въглени.
et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grandinem et carbones ignis
И изпрати стрелите Си и ги разпръсна, изстреля светкавици и ги обърка.
et emisit sagittas suas et dissipavit eos fulgora multiplicavit et conturbavit illos
Тогава се видяха коритата на водите, основите на света се откриха от Твоето смъмряне, ГОСПОДИ, от духането на дъха на ноздрите Ти.
et apparuerunt effusiones aquarum et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus furoris tui
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
misit de alto et accepit me extraxit me de aquis multis
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
liberavit me de inimicis meis potentissimis et de his qui oderant me quoniam robustiores me erant
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddidit mihi
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие.
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
Защото всичките Му правила бяха пред мен и наредбите Му не отдалечих от себе си.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
И непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
et fui inmaculatus cum eo et custodivi me ab iniquitate mea
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
et restituit Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum eius
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
cum sancto sanctus eris cum viro innocente innocenter ages
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
cum electo electus eris et cum perverso pervertes
Защото потиснат народ Ти ще спасиш, а гордите очи ще унижиш.
quia tu populum pauperem salvabis et oculos excelsos humiliabis
Защото Ти правиш светилото ми да свети; ГОСПОД, Бог мой, озарява тъмнината ми.
quia tu inluminabis lucernam meam Domine Deus meus inlustrabis tenebras meas
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
in te enim curram accinctus et in Deo meo transiliam murum
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог?
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен.
Deus qui accingit me fortitudine et posuit inmaculatam viam meam
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
coaequans pedes meos cervis et super excelsa statuens me
Учи ръцете ми да воюват, ръцете ми огъват бронзов лък.
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
И Ти ми даде щита на спасението Си и десницата Ти ме укрепи, и снизхождението Ти ме възвеличи.
dedisti mihi clipeum salutis tuae et dextera tua confortavit me et mansuetudo tua multiplicavit me
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Гоних враговете си и ги стигнах, и не се върнах, докато не се довършиха.
persequar inimicos meos et adprehendam et non revertar donec consumam eos
Разбих ги и не можаха да се вдигнат, паднаха под краката ми.
caedam eos et non poterunt surgere cadent sub pedibus meis
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
inimicorum meorum dedisti mihi dorsum et odientes me disperdidisti
Извикаха, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
И аз ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като уличната кал.
delebo eos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum proiciam eos
Ти ме избави от разприте на народа, постави ме за глава на народите, народ, който не познавах, ми слугува.
salvabis me a contradictionibus populi pones me in caput gentium
Щом чуха, ми се подчиниха; чужденци ми се покориха лицемерно.
populus quem ignoravi serviet mihi auditione auris oboediet mihi
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
filii alieni mentientur mihi filii alieni defluent et contrahentur in angustiis suis
Жив е ГОСПОД и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог на спасението ми,
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus salutis meae
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
Deus qui das vindictas mihi et congregas populos sub me qui servas me ab inimicis meis
и ме избави от враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo libera me
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите, и Името Ти ще възпея.
propterea confitebor tibi in gentibus Domine et nomini tuo cantabo
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius usque in aeternum