Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
BulVeren
Vulgate
Ps.119
Previous
Next
Psalms 119
119:1
(По слав. 118)Алеф Блажени онези, които са непорочни в пътя, които ходят в закона на ГОСПОДА!
aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
119:2
Блажени онези, които пазят свидетелствата Му, които Го търсят с цяло сърце,
beati qui custodiunt testimonia eius in toto corde requirunt eum
119:3
които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
119:4
Ти си ни заповядал правилата Си, за да ги пазим усърдно.
tu mandasti praecepta tua custodire nimis
119:5
О, да бяха постоянни пътищата ми, за да пазя Твоите наредби!
utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua
119:6
Тогава няма да се посрамя, когато внимавам във всичките Ти заповеди.
tunc non confundar cum respexero ad omnia mandata tua
119:7
Ще Те славя с искрено сърце, когато науча наредбите на Твоята правда.
confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae
119:8
Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно! Бет
praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis
119:9
Чрез какво може млад човек да опази пътя си чист? Като внимава на себе си според словото Ти.
beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua
119:10
С цялото си сърце Те търсих; не ме оставяй да се отклоня от заповедите Ти!
in toto corde meo exquisivi te ne errare me facias a mandatis tuis
119:11
В сърцето си съхраних словото Ти, за да не съгрешавам против Теб.
in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
119:12
Благословен си, ГОСПОДИ! Научи ме на наредбите Си.
benedictus tu Domine doce me praecepta tua
119:13
С устните си разказах всичките присъди на устата Ти.
in labiis meis narravi omnes iustitias oris tui
119:14
В пътя на Твоите свидетелства се радвах толкова, колкото над всичките богатства.
in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis
119:15
Ще размишлявам върху правилата Ти и ще зачитам пътищата Ти.
in praeceptis tuis meditabor et contemplabor semitas tuas
119:16
Ще се наслаждавам на наредбите Ти и словото Ти няма да забравя. Гимел
iustitiis tuis delectabor non obliviscar verba tua
119:17
Стори добро на слугата Си, за да живея и да пазя словото Ти!
gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua
119:18
Отвори очите ми, за да виждам чудеса от Твоя закон.
revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua
119:19
Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!
advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua
119:20
Душата ми всякога чезне от копнеж по Твоите наредби.
desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore
119:21
Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.
increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis
119:22
Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
aufer a me obprobrium et contemptum quoniam testimonia tua custodivi
119:23
Макар и князе да седят и говорят против мен, слугата Ти размишлява върху Твоите наредби.
etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua
119:24
И свидетелствата Ти също са моя наслада и мои съветници. Далет
sed et testimonia tua voluntas mea quasi viri amicissimi mei
119:25
Душата ми прилепва към пръстта. Съживи ме според словото Си!
deleth adhesit pulveri anima mea vivifica me iuxta verbum tuum
119:26
Разказах пътищата си; и Ти ми отговори. Научй ме на наредбите Си!
vias meas exposui et exaudisti doce me iustitiam tuam
119:27
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила и ще размишлявам върху Твоите чудни дела.
viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis
119:28
Душата ми се топи от тъга. Укрепи ме според словото Си!
destillavit anima mea prae stultitia serva me iuxta eloquium tuum
119:29
Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi
119:30
Избрах пътя на истината, Твоите присъди поставих пред себе си.
viam fidei elegi iudicia tua proponebam
119:31
Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me
119:32
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, защото Ти ще разшириш сърцето ми. Хе
viam mandatorum tuorum curram quoniam dilatasti cor meum
119:33
Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя на Своите наредби и аз ще го пазя докрай.
he ostende mihi Domine viam praeceptorum tuorum et custodiam eam per vestigium
119:34
Дай ми разум и ще пазя закона Ти, наистина ще го пазя с цяло сърце.
doce me et observabo legem tuam et custodiam eam in toto corde
119:35
Насочвай ме в пътеката на Своите заповеди, защото се наслаждавам в нея!
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
119:36
Наклони сърцето ми към Своите свидетелства, а не към сребролюбие.
inclina cor meum ad testimonia tua et non ad avaritiam
119:37
Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
119:38
Утвърди думата Си към слугата Си, която е за онези, които се боят от Теб.
suscita servo tuo eloquium tuum in timorem tuum
119:39
Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona
119:40
Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си! Вав
ecce desideravi praecepta tua iustitia tua vivifica me
119:41
Нека дойдат на мен Твоите милости, ГОСПОДИ, Твоето спасение според думата Ти.
vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum
119:42
Така ще дам отговор на онзи, който ме хули, защото се уповавам на словото Ти.
et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo
119:43
И не отнемай напълно словото на истината от устата ми, защото се надявам на Твоите присъди.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usque nimis quoniam iudicia tua expectavi
119:44
Ще пазя Твоя закон постоянно, винаги, вечно.
et custodiam legem tuam iugiter in sempiternum et ultra
119:45
И ще ходя нашироко, защото се стремих към Твоите правила.
et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi
119:46
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се засрамя.
et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar
119:47
И ще се наслаждавам на Твоите заповеди, които обичам.
et delectabor in mandatis tuis quae dilexi
119:48
И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби. Заин
et levabo manus meas ad mandata tua quae dilexi et loquar in praeceptis tuis
119:49
Спомни си словото Си към слугата Си, на което си ме направил да се уповавам.
zai memento sermonis servo tuo quem me sperare fecisti
119:50
Това е моята утеха в нещастието ми — че Твоята дума ме съживи.
haec est consolatio mea in adflictione mea quia eloquium tuum vivificavit me
119:51
Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi
119:52
Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
recordatus sum iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
119:53
Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam
119:54
Твоите наредби ми станаха песни в дома на странстването ми.
carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae
119:55
Нощем споменавах Името Ти, ГОСПОДИ, и пазех закона Ти.
recordatus sum in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
119:56
Това ми стана, защото пазих правилата Ти. Хет
hoc factum est mihi quia praecepta tua custodivi
119:57
ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.
heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum
119:58
Потърсих лицето Ти от все сърце; бъди милостив към мен според думата Си.
deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum
119:59
Размислих за пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
recogitavi vias meas et converti pedes meos ad testimonia tua
119:60
Побързах и не се забавих да пазя Твоите заповеди.
festinavi et non neglexi custodire mandata tua
119:61
Връзките на безбожните ме обвиха, но аз не забравих Твоя закон.
funes impiorum inplicaverunt me legem tuam non sum oblitus
119:62
Среднощ ставам, за да Те славя заради Твоите справедливи присъди.
medio noctis surgam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
119:63
Другар съм на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите правила.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua
119:64
Земята е пълна с милостта Ти, ГОСПОДИ, научи ме на наредбите Си. Тет
misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me
119:65
ГОСПОДИ, Ти си направил добро на слугата Си според словото Си.
teth benefecisti servo tuo Domine secundum verbum tuum
119:66
Научи ме на добро разсъждение и знание, защото повярвах в Твоите заповеди.
bonum sermonem et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
119:67
Преди да бъда наскърбен, аз се бях заблудил, но сега пазя Твоето слово.
antequam audirem ego ignoravi nunc autem eloquium tuum custodivi
119:68
Ти си благ и благодетелен. Научи ме на Своите наредби.
bonus tu et beneficus doce me praecepta tua
119:69
Горделивите ме окаляха с лъжи, но аз ще пазя правилата Ти с цяло сърце.
adplicabant mihi mendacium superbi ego autem in toto corde servabam praecepta tua
119:70
Сърцето им е тлъсто като лой, а аз се наслаждавам на Твоя закон.
incrassatum est velut adeps cor eorum et ego in lege tua delectabar
119:71
Добре е за мен, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
bonum mihi quia adflictus sum ut discerem praecepta tua
119:72
Законът на Твоята уста е по-добър за мен от хиляди кюлчета злато и сребро. Йод
melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti
119:73
Твоите ръце ме направиха и приготвиха; дай ми разум и ще науча заповедите Ти.
ioth manus tuae fecerunt me et firmaverunt me doce me et discam mandata tua
119:74
Които се боят от Теб, ще ме видят и ще се зарадват, защото на словото Ти се уповах.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia sermonem tuum expectavi
119:75
Зная, ГОСПОДИ, че Твоите присъди са правда и че справедливо си ме наскърбил.
scio Domine quia iustum iudicium tuum et vere adflixisti me
119:76
Твоята милост нека ми бъде за утеха според думата Ти към слугата Ти!
sit obsecro misericordia tua in consolatione mea sicut locutus es servo tuo
119:77
Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
veniant mihi misericordiae tuae et vivam quia lex tua delectatio mea
119:78
Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis
119:79
Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum
119:80
Нека сърцето ми бъде непорочно в Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
fiat cor meum perfectum in praeceptis tuis ut non confundar
119:81
Душата ми копнее за Твоето спасение; на словото Ти се уповавам.
caph defecit in salutare tuum anima mea verbum tuum expectavi
119:82
Очите ми копнеят за думата Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me
119:83
Защото станах като мех в дим, но не забравих Твоите наредби.
et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus
119:84
Колко са дните на слугата Ти? Кога ще извършиш съд над гонителите ми?
quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium
119:85
Горделивите изкопаха ями за мен, те, които не са според Твоя закон.
foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam
119:86
Всичките Твои заповеди са истина. Без причина ме гонят — помогни ми!
omnia mandata tua vera falso persecuti sunt me auxiliare mihi
119:87
Без малко щяха да ме погубят на земята, но аз не оставих Твоите правила.
paulo minus consumpserunt me in terra ego autem non dimisi praecepta tua
119:88
Съживи ме според милостта Си и ще пазя свидетелството на устата Ти. Ламед
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui
119:89
До века, ГОСПОДИ, е утвърдено словото Ти в небесата.
lameth in aeternum Domine verbum tuum perstat in caelo
119:90
Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat
119:91
Те стоят днес според Твоите наредби, защото всичко е в Твоя служба.
iudicio tuo stant usque hodie quia omnia serviunt tibi
119:92
Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
nisi quod lex tua delectatio mea forte perissem in pressura mea
119:93
Няма да забравя правилата Ти до века, защото чрез тях си ме съживил.
in sempiternum non obliviscar praeceptorum tuorum quia per ipsa vivificasti me
119:94
Твой съм аз — спаси ме, защото се стремих към правилата Ти.
tuus ego sum salva me quoniam praecepta tua quaesivi
119:95
Безбожните ме дебнат, за да ме погубят, но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
me expectaverunt impii ut perderent me testimonium tuum considerabo
119:96
На всяко съвършенство видях предел, а Твоята заповед достига много надалеч. Мем
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
119:97
Колко обичам Твоя закон! Цял ден той е размишлението ми.
mem quam dilexi legem tuam tota die haec meditatio mea
119:98
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
super inimicos meos instruis me mandata tua quia in sempiternum hoc est mihi
119:99
По-разумен съм от всичките си учители, защото Твоите свидетелства са размишлението ми.
super omnes qui docebant me eruditus sum quia testimonia tua meditatio mea
119:100
По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
super senes intellexi quia praecepta tua servavi
119:101
Въздържах краката си от всеки лош път, за да пазя словото Ти.
ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua
119:102
Не се отклоних от Твоите присъди, защото Ти, Ти си ме поучавал.
a iudiciis tuis non recessi quia tu inluminasti me
119:103
Колко са сладки за небцето ми Твоите думи, повече от мед в устата ми!
quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo
119:104
От Твоите правила получавам разум, затова мразя всеки лъжлив път. Нун
praecepta tua considerabam propterea odivi omnem semitam mendacii
119:105
Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae
119:106
Заклех се и потвърждавам, че ще пазя праведните Ти присъди.
iuravi et perseverabo ut custodiam iudicia iustitiae tuae
119:107
Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!
adflictus sum usque nimis Domine vivifica me iuxta verbum tuum
119:108
Приеми, моля Те, ГОСПОДИ, доброволните жертви на устата ми и научи ме на присъдите Си!
voluntaria oris mei conplaceant tibi Domine et secundum iudicia tua doce me
119:109
Животът ми е постоянно в опасност, но аз не забравих Твоя закон.
anima mea in manu mea semper et legis tuae non sum oblitus
119:110
Безбожните ми поставиха примка, но аз не се отклоних от Твоите правила.
posuerunt impii laqueum mihi et a praeceptis tuis non aberravi
119:111
Приех свидетелствата Ти за наследство до века, защото те са радостта на сърцето ми.
hereditas mea testimonia tua in sempiternum quia gaudium cordis mei sunt
119:112
Наклоних сърцето си да върша наредбите Ти до века, докрай. Самех
inclinavi cor meum ut facerem iustitias tuas propter aeternam retributionem
119:113
Мразя двуличните, а обичам закона Ти.
samech tumultuosos odivi et legem tuam dilexi
119:114
Ти си моето скривалище и моят щит; на словото Ти се уповавам.
protectio mea et scutum meum tu es verbum tuum expectavi
119:115
Отдалечете се от мен, вие, злодеи, аз ще пазя заповедите на своя Бог.
recedite a me maligni et custodiam mandata Dei mei
119:116
Поддържай ме според думата Си, за да живея, и не ме оставяй да се посрамя в надеждата си.
confirma me secundum verbum tuum et vivam et noli me confundere ab expectatione mea
119:117
Подкрепи ме, и ще бъда избавен, и ще внимавам винаги в Твоите наредби.
auxiliare mihi et salvus ero et delectabor in praeceptis tuis iugiter
119:118
Ти си отхвърлил всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото коварна е измамата им.
abiecisti omnes qui adversantur praecepta tua quia mendax cogitatio eorum
119:119
Изхвърлил си като шлака всичките безбожни на земята, затова обичам Твоите свидетелства.
quasi scoriam conputasti omnes impios terrae propterea dilexi testimonia tua
119:120
Тялото ми настръхва поради страха от Теб и от присъдите Ти се боя. Айн
horripilavit a timore tuo caro mea et iudicia tua timui
119:121
Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
119:122
Стани поръчител на слугата Си за добро, да не ме угнетяват горделивите!
sponde pro servo tuo in bonum ne calumnientur me superbi
119:123
Очите ми чезнат за спасението Ти и за думата на Твоята правда.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
119:124
Постъпвай със слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
fac cum servo tuo iuxta misericordiam tuam et praecepta tua doce me
119:125
Аз съм Твой слуга; дай ми разум и ще позная Твоите свидетелства.
servus tuus ego instrue me et cognoscam testimonia tua
119:126
Време е ГОСПОД да подейства, защото счетоха закона Ти за нищо.
tempus est ut facias Domine praevaricati sunt legem tuam
119:127
Затова аз обичам Твоите заповеди повече от злато и от чисто злато!
propterea dilexi mandata tua super aurum et topazium
119:128
Затова считам всички Твои правила относно всяко нещо за прави, мразя всеки лъжлив път. Пе
propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui
119:129
Чудесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
fe mirabilia testimonia tua idcirco custodivit ea anima mea
119:130
Изявяването на Твоите думи дава светлина и разум на невежите.
ostium sermonum tuorum lucidum doce parvulos
119:131
Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam
119:132
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, както постъпваш с онези, които обичат Името Ти!
respice ad me et miserere mei iuxta iudicium diligentium nomen tuum
119:133
Утвърди стъпките ми чрез словото Си и не оставяй да ме завладее никакво беззаконие!
gressus meos firma in sermone tuo et non des potestatem in me universae iniquitati
119:134
Избави ме от човешко потисничество и ще пазя Твоите правила.
redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua
119:135
Възсияй с лицето Си над слугата Си и ме научи на наредбите Си.
vultum tuum ostende servo tuo et doce me praecepta tua
119:136
Водни потоци текат от очите ми, понеже не се пази Твоят закон. Цаде
rivi aquarum fluebant de oculis meis quia non custodierunt legem tuam
119:137
Праведен си, ГОСПОДИ, прави са и Твоите присъди.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
119:138
Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis
119:139
Ревността ми ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei
119:140
Словото Ти е съвсем пречистено и слугата Ти го обича.
probatus sermo tuus nimis et servus tuus dilexit illum
119:141
Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus
119:142
Твоята правда е вечна правда и Твоят закон е истина.
iustitia tua iustitia sempiterna et lex tua veritas
119:143
Скръб и беда ме стигнаха, но заповедите Ти са моята наслада.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua voluntas mea
119:144
Твоите свидетелства са вечна правда; дай ми разум и ще живея. Коф
iusta testimonia tua semper doce me et vivam
119:145
Извиках от все сърце: ГОСПОДИ, чуй ме! Ще пазя наредбите Ти.
coph clamavi in toto corde exaudi me Domine praecepta tua custodiam
119:146
Извиках към Теб: Спаси ме! Ще пазя свидетелствата Ти.
invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua
119:147
Изпреварих зората и виках; на словото Ти се уповавах.
surgebam adhuc in tenebris et clamabam verbum tuum expectans
119:148
Очите ми изпревариха нощните стражи, за да размишлявам върху Твоето слово.
praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis
119:149
Чуй гласа ми според милостта Си, ГОСПОДИ, съживи ме според Своите присъди.
vocem meam audi iuxta misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
119:150
Приближиха се онези, които следват коварството, те са далеч от Твоя закон.
adpropinquaverunt persecutores mei sceleri et a lege tua procul facti sunt
119:151
Ти си близо, ГОСПОДИ, и всички Твои заповеди са истина.
prope es tu Domine et omnia mandata tua veritas
119:152
Отдавна познах от Твоите свидетелства, че Ти си ги основал до века. Реш
a principio novi de testimoniis tuis quod in aeternum fundaveris ea
119:153
Погледни на скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти!
res vide adflictionem meam et eripe me quia legis tuae non sum oblitus
119:154
Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според думата Си!
iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me
119:155
Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
longe ab impiis salus quia praecepta tua non quaesierunt
119:156
Много са Твоите милосърдия, ГОСПОДИ; съживи ме според присъдите Си!
misericordiae tuae multae Domine iuxta iudicia tua vivifica me
119:157
Много са моите гонители и противници, но аз не се отклоних от Твоите свидетелства.
multi qui persequuntur me et adfligunt me a testimoniis tuis non declinavi
119:158
Видях неверните и се погнусих, защото не опазиха Твоето слово.
vidi praevaricatores tuos et maerebam qui verbum tuum non custodierunt
119:159
Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me
119:160
Цялото Ти слово е истина и вечна е всяка присъда на Твоята правда. Шин
caput verborum tuorum veritas et sempiternum omne iudicium iustitiae tuae
119:161
Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum
119:162
Радвам се на словото Ти като един, който намира голяма плячка.
gaudens ego sum in eloquio tuo sicut qui invenit spolia multa
119:163
Мразя и се отвращавам от лъжата, а обичам закона Ти.
mendacium odio habui et detestatus sum legem autem tuam dilexi
119:164
Седем пъти на ден Те възхвалявам заради присъдите на Твоята правда.
septies in die laudavi te super iudiciis iustitiae tuae
119:165
Онези, които обичат закона Ти, имат голям мир и за тях няма препъване.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
119:166
Уповах се на Твоето спасение, ГОСПОДИ, и върших Твоите заповеди.
expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci
119:167
Душата ми пази Твоите свидетелства и аз много ги обичам.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea nimis
119:168
Пазих Твоите правила и Твоите свидетелства, защото пред Теб са всичките ми пътища. Тав
custodivi praecepta tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
119:169
Нека се приближи викът ми пред Теб, ГОСПОДИ, дай ми разум според словото Си!
thau ingrediatur laus mea coram te Domine secundum verbum tuum doce me
119:170
Нека дойде молбата ми пред Теб, избави ме според думата Си!
veniat deprecatio mea ante vultum tuum secundum eloquium tuum libera me
119:171
От устните ми ще извира възхвала, защото Ти ме учиш на наредбите Си.
fundant labia mea hymnum docebis enim me praecepta tua
119:172
Езикът ми високо ще говори словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
loquetur lingua mea sermonem tuum quia omnia mandata tua iusta
119:173
Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi
119:174
Копнея за спасението Ти, ГОСПОДИ, и законът Ти е моя наслада.
desideravi salutare tuum Domine et lex tua voluntas mea
119:175
Нека душата ми живее и Те възхвалява и нека Твоите присъди ми помагат!
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua auxiliabuntur mihi
119:176
Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!
erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus
Previous
Next