Psalms 119

(По слав. 118)Алеф Блажени онези, които са непорочни в пътя, които ходят в закона на ГОСПОДА!
aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Блажени онези, които пазят свидетелствата Му, които Го търсят с цяло сърце,
beati qui custodiunt testimonia eius in toto corde requirunt eum
които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Ти си ни заповядал правилата Си, за да ги пазим усърдно.
tu mandasti praecepta tua custodire nimis
О, да бяха постоянни пътищата ми, за да пазя Твоите наредби!
utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua
Тогава няма да се посрамя, когато внимавам във всичките Ти заповеди.
tunc non confundar cum respexero ad omnia mandata tua
Ще Те славя с искрено сърце, когато науча наредбите на Твоята правда.
confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae
Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно! Бет
praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis
Чрез какво може млад човек да опази пътя си чист? Като внимава на себе си според словото Ти.
beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua
С цялото си сърце Те търсих; не ме оставяй да се отклоня от заповедите Ти!
in toto corde meo exquisivi te ne errare me facias a mandatis tuis
В сърцето си съхраних словото Ти, за да не съгрешавам против Теб.
in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
Благословен си, ГОСПОДИ! Научи ме на наредбите Си.
benedictus tu Domine doce me praecepta tua
С устните си разказах всичките присъди на устата Ти.
in labiis meis narravi omnes iustitias oris tui
В пътя на Твоите свидетелства се радвах толкова, колкото над всичките богатства.
in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis
Ще размишлявам върху правилата Ти и ще зачитам пътищата Ти.
in praeceptis tuis meditabor et contemplabor semitas tuas
Ще се наслаждавам на наредбите Ти и словото Ти няма да забравя. Гимел
iustitiis tuis delectabor non obliviscar verba tua
Стори добро на слугата Си, за да живея и да пазя словото Ти!
gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua
Отвори очите ми, за да виждам чудеса от Твоя закон.
revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua
Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!
advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua
Душата ми всякога чезне от копнеж по Твоите наредби.
desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore
Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.
increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis
Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
aufer a me obprobrium et contemptum quoniam testimonia tua custodivi
Макар и князе да седят и говорят против мен, слугата Ти размишлява върху Твоите наредби.
etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua
И свидетелствата Ти също са моя наслада и мои съветници. Далет
sed et testimonia tua voluntas mea quasi viri amicissimi mei
Душата ми прилепва към пръстта. Съживи ме според словото Си!
deleth adhesit pulveri anima mea vivifica me iuxta verbum tuum
Разказах пътищата си; и Ти ми отговори. Научй ме на наредбите Си!
vias meas exposui et exaudisti doce me iustitiam tuam
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила и ще размишлявам върху Твоите чудни дела.
viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis
Душата ми се топи от тъга. Укрепи ме според словото Си!
destillavit anima mea prae stultitia serva me iuxta eloquium tuum
Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi
Избрах пътя на истината, Твоите присъди поставих пред себе си.
viam fidei elegi iudicia tua proponebam
Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, защото Ти ще разшириш сърцето ми. Хе
viam mandatorum tuorum curram quoniam dilatasti cor meum
Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя на Своите наредби и аз ще го пазя докрай.
he ostende mihi Domine viam praeceptorum tuorum et custodiam eam per vestigium
Дай ми разум и ще пазя закона Ти, наистина ще го пазя с цяло сърце.
doce me et observabo legem tuam et custodiam eam in toto corde
Насочвай ме в пътеката на Своите заповеди, защото се наслаждавам в нея!
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Наклони сърцето ми към Своите свидетелства, а не към сребролюбие.
inclina cor meum ad testimonia tua et non ad avaritiam
Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Утвърди думата Си към слугата Си, която е за онези, които се боят от Теб.
suscita servo tuo eloquium tuum in timorem tuum
Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona
Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си! Вав
ecce desideravi praecepta tua iustitia tua vivifica me
Нека дойдат на мен Твоите милости, ГОСПОДИ, Твоето спасение според думата Ти.
vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum
Така ще дам отговор на онзи, който ме хули, защото се уповавам на словото Ти.
et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo
И не отнемай напълно словото на истината от устата ми, защото се надявам на Твоите присъди.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usque nimis quoniam iudicia tua expectavi
Ще пазя Твоя закон постоянно, винаги, вечно.
et custodiam legem tuam iugiter in sempiternum et ultra
И ще ходя нашироко, защото се стремих към Твоите правила.
et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се засрамя.
et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar
И ще се наслаждавам на Твоите заповеди, които обичам.
et delectabor in mandatis tuis quae dilexi
И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби. Заин
et levabo manus meas ad mandata tua quae dilexi et loquar in praeceptis tuis
Спомни си словото Си към слугата Си, на което си ме направил да се уповавам.
zai memento sermonis servo tuo quem me sperare fecisti
Това е моята утеха в нещастието ми — че Твоята дума ме съживи.
haec est consolatio mea in adflictione mea quia eloquium tuum vivificavit me
Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi
Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
recordatus sum iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam
Твоите наредби ми станаха песни в дома на странстването ми.
carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae
Нощем споменавах Името Ти, ГОСПОДИ, и пазех закона Ти.
recordatus sum in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Това ми стана, защото пазих правилата Ти. Хет
hoc factum est mihi quia praecepta tua custodivi
ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.
heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum
Потърсих лицето Ти от все сърце; бъди милостив към мен според думата Си.
deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum
Размислих за пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
recogitavi vias meas et converti pedes meos ad testimonia tua
Побързах и не се забавих да пазя Твоите заповеди.
festinavi et non neglexi custodire mandata tua
Връзките на безбожните ме обвиха, но аз не забравих Твоя закон.
funes impiorum inplicaverunt me legem tuam non sum oblitus
Среднощ ставам, за да Те славя заради Твоите справедливи присъди.
medio noctis surgam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Другар съм на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите правила.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua
Земята е пълна с милостта Ти, ГОСПОДИ, научи ме на наредбите Си. Тет
misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me
ГОСПОДИ, Ти си направил добро на слугата Си според словото Си.
teth benefecisti servo tuo Domine secundum verbum tuum
Научи ме на добро разсъждение и знание, защото повярвах в Твоите заповеди.
bonum sermonem et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Преди да бъда наскърбен, аз се бях заблудил, но сега пазя Твоето слово.
antequam audirem ego ignoravi nunc autem eloquium tuum custodivi
Ти си благ и благодетелен. Научи ме на Своите наредби.
bonus tu et beneficus doce me praecepta tua
Горделивите ме окаляха с лъжи, но аз ще пазя правилата Ти с цяло сърце.
adplicabant mihi mendacium superbi ego autem in toto corde servabam praecepta tua
Сърцето им е тлъсто като лой, а аз се наслаждавам на Твоя закон.
incrassatum est velut adeps cor eorum et ego in lege tua delectabar
Добре е за мен, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
bonum mihi quia adflictus sum ut discerem praecepta tua
Законът на Твоята уста е по-добър за мен от хиляди кюлчета злато и сребро. Йод
melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti
Твоите ръце ме направиха и приготвиха; дай ми разум и ще науча заповедите Ти.
ioth manus tuae fecerunt me et firmaverunt me doce me et discam mandata tua
Които се боят от Теб, ще ме видят и ще се зарадват, защото на словото Ти се уповах.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia sermonem tuum expectavi
Зная, ГОСПОДИ, че Твоите присъди са правда и че справедливо си ме наскърбил.
scio Domine quia iustum iudicium tuum et vere adflixisti me
Твоята милост нека ми бъде за утеха според думата Ти към слугата Ти!
sit obsecro misericordia tua in consolatione mea sicut locutus es servo tuo
Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
veniant mihi misericordiae tuae et vivam quia lex tua delectatio mea
Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis
Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum
Нека сърцето ми бъде непорочно в Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
fiat cor meum perfectum in praeceptis tuis ut non confundar
Душата ми копнее за Твоето спасение; на словото Ти се уповавам.
caph defecit in salutare tuum anima mea verbum tuum expectavi
Очите ми копнеят за думата Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me
Защото станах като мех в дим, но не забравих Твоите наредби.
et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus
Колко са дните на слугата Ти? Кога ще извършиш съд над гонителите ми?
quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium
Горделивите изкопаха ями за мен, те, които не са според Твоя закон.
foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam
Всичките Твои заповеди са истина. Без причина ме гонят — помогни ми!
omnia mandata tua vera falso persecuti sunt me auxiliare mihi
Без малко щяха да ме погубят на земята, но аз не оставих Твоите правила.
paulo minus consumpserunt me in terra ego autem non dimisi praecepta tua
Съживи ме според милостта Си и ще пазя свидетелството на устата Ти. Ламед
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui
До века, ГОСПОДИ, е утвърдено словото Ти в небесата.
lameth in aeternum Domine verbum tuum perstat in caelo
Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat
Те стоят днес според Твоите наредби, защото всичко е в Твоя служба.
iudicio tuo stant usque hodie quia omnia serviunt tibi
Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
nisi quod lex tua delectatio mea forte perissem in pressura mea
Няма да забравя правилата Ти до века, защото чрез тях си ме съживил.
in sempiternum non obliviscar praeceptorum tuorum quia per ipsa vivificasti me
Твой съм аз — спаси ме, защото се стремих към правилата Ти.
tuus ego sum salva me quoniam praecepta tua quaesivi
Безбожните ме дебнат, за да ме погубят, но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
me expectaverunt impii ut perderent me testimonium tuum considerabo
На всяко съвършенство видях предел, а Твоята заповед достига много надалеч. Мем
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Колко обичам Твоя закон! Цял ден той е размишлението ми.
mem quam dilexi legem tuam tota die haec meditatio mea
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
super inimicos meos instruis me mandata tua quia in sempiternum hoc est mihi
По-разумен съм от всичките си учители, защото Твоите свидетелства са размишлението ми.
super omnes qui docebant me eruditus sum quia testimonia tua meditatio mea
По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
super senes intellexi quia praecepta tua servavi
Въздържах краката си от всеки лош път, за да пазя словото Ти.
ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua
Не се отклоних от Твоите присъди, защото Ти, Ти си ме поучавал.
a iudiciis tuis non recessi quia tu inluminasti me
Колко са сладки за небцето ми Твоите думи, повече от мед в устата ми!
quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo
От Твоите правила получавам разум, затова мразя всеки лъжлив път. Нун
praecepta tua considerabam propterea odivi omnem semitam mendacii
Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae
Заклех се и потвърждавам, че ще пазя праведните Ти присъди.
iuravi et perseverabo ut custodiam iudicia iustitiae tuae
Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!
adflictus sum usque nimis Domine vivifica me iuxta verbum tuum
Приеми, моля Те, ГОСПОДИ, доброволните жертви на устата ми и научи ме на присъдите Си!
voluntaria oris mei conplaceant tibi Domine et secundum iudicia tua doce me
Животът ми е постоянно в опасност, но аз не забравих Твоя закон.
anima mea in manu mea semper et legis tuae non sum oblitus
Безбожните ми поставиха примка, но аз не се отклоних от Твоите правила.
posuerunt impii laqueum mihi et a praeceptis tuis non aberravi
Приех свидетелствата Ти за наследство до века, защото те са радостта на сърцето ми.
hereditas mea testimonia tua in sempiternum quia gaudium cordis mei sunt
Наклоних сърцето си да върша наредбите Ти до века, докрай. Самех
inclinavi cor meum ut facerem iustitias tuas propter aeternam retributionem
Мразя двуличните, а обичам закона Ти.
samech tumultuosos odivi et legem tuam dilexi
Ти си моето скривалище и моят щит; на словото Ти се уповавам.
protectio mea et scutum meum tu es verbum tuum expectavi
Отдалечете се от мен, вие, злодеи, аз ще пазя заповедите на своя Бог.
recedite a me maligni et custodiam mandata Dei mei
Поддържай ме според думата Си, за да живея, и не ме оставяй да се посрамя в надеждата си.
confirma me secundum verbum tuum et vivam et noli me confundere ab expectatione mea
Подкрепи ме, и ще бъда избавен, и ще внимавам винаги в Твоите наредби.
auxiliare mihi et salvus ero et delectabor in praeceptis tuis iugiter
Ти си отхвърлил всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото коварна е измамата им.
abiecisti omnes qui adversantur praecepta tua quia mendax cogitatio eorum
Изхвърлил си като шлака всичките безбожни на земята, затова обичам Твоите свидетелства.
quasi scoriam conputasti omnes impios terrae propterea dilexi testimonia tua
Тялото ми настръхва поради страха от Теб и от присъдите Ти се боя. Айн
horripilavit a timore tuo caro mea et iudicia tua timui
Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
Стани поръчител на слугата Си за добро, да не ме угнетяват горделивите!
sponde pro servo tuo in bonum ne calumnientur me superbi
Очите ми чезнат за спасението Ти и за думата на Твоята правда.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Постъпвай със слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
fac cum servo tuo iuxta misericordiam tuam et praecepta tua doce me
Аз съм Твой слуга; дай ми разум и ще позная Твоите свидетелства.
servus tuus ego instrue me et cognoscam testimonia tua
Време е ГОСПОД да подейства, защото счетоха закона Ти за нищо.
tempus est ut facias Domine praevaricati sunt legem tuam
Затова аз обичам Твоите заповеди повече от злато и от чисто злато!
propterea dilexi mandata tua super aurum et topazium
Затова считам всички Твои правила относно всяко нещо за прави, мразя всеки лъжлив път. Пе
propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui
Чудесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
fe mirabilia testimonia tua idcirco custodivit ea anima mea
Изявяването на Твоите думи дава светлина и разум на невежите.
ostium sermonum tuorum lucidum doce parvulos
Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, както постъпваш с онези, които обичат Името Ти!
respice ad me et miserere mei iuxta iudicium diligentium nomen tuum
Утвърди стъпките ми чрез словото Си и не оставяй да ме завладее никакво беззаконие!
gressus meos firma in sermone tuo et non des potestatem in me universae iniquitati
Избави ме от човешко потисничество и ще пазя Твоите правила.
redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua
Възсияй с лицето Си над слугата Си и ме научи на наредбите Си.
vultum tuum ostende servo tuo et doce me praecepta tua
Водни потоци текат от очите ми, понеже не се пази Твоят закон. Цаде
rivi aquarum fluebant de oculis meis quia non custodierunt legem tuam
Праведен си, ГОСПОДИ, прави са и Твоите присъди.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis
Ревността ми ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei
Словото Ти е съвсем пречистено и слугата Ти го обича.
probatus sermo tuus nimis et servus tuus dilexit illum
Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus
Твоята правда е вечна правда и Твоят закон е истина.
iustitia tua iustitia sempiterna et lex tua veritas
Скръб и беда ме стигнаха, но заповедите Ти са моята наслада.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua voluntas mea
Твоите свидетелства са вечна правда; дай ми разум и ще живея. Коф
iusta testimonia tua semper doce me et vivam
Извиках от все сърце: ГОСПОДИ, чуй ме! Ще пазя наредбите Ти.
coph clamavi in toto corde exaudi me Domine praecepta tua custodiam
Извиках към Теб: Спаси ме! Ще пазя свидетелствата Ти.
invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua
Изпреварих зората и виках; на словото Ти се уповавах.
surgebam adhuc in tenebris et clamabam verbum tuum expectans
Очите ми изпревариха нощните стражи, за да размишлявам върху Твоето слово.
praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis
Чуй гласа ми според милостта Си, ГОСПОДИ, съживи ме според Своите присъди.
vocem meam audi iuxta misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Приближиха се онези, които следват коварството, те са далеч от Твоя закон.
adpropinquaverunt persecutores mei sceleri et a lege tua procul facti sunt
Ти си близо, ГОСПОДИ, и всички Твои заповеди са истина.
prope es tu Domine et omnia mandata tua veritas
Отдавна познах от Твоите свидетелства, че Ти си ги основал до века. Реш
a principio novi de testimoniis tuis quod in aeternum fundaveris ea
Погледни на скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти!
res vide adflictionem meam et eripe me quia legis tuae non sum oblitus
Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според думата Си!
iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me
Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
longe ab impiis salus quia praecepta tua non quaesierunt
Много са Твоите милосърдия, ГОСПОДИ; съживи ме според присъдите Си!
misericordiae tuae multae Domine iuxta iudicia tua vivifica me
Много са моите гонители и противници, но аз не се отклоних от Твоите свидетелства.
multi qui persequuntur me et adfligunt me a testimoniis tuis non declinavi
Видях неверните и се погнусих, защото не опазиха Твоето слово.
vidi praevaricatores tuos et maerebam qui verbum tuum non custodierunt
Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me
Цялото Ти слово е истина и вечна е всяка присъда на Твоята правда. Шин
caput verborum tuorum veritas et sempiternum omne iudicium iustitiae tuae
Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum
Радвам се на словото Ти като един, който намира голяма плячка.
gaudens ego sum in eloquio tuo sicut qui invenit spolia multa
Мразя и се отвращавам от лъжата, а обичам закона Ти.
mendacium odio habui et detestatus sum legem autem tuam dilexi
Седем пъти на ден Те възхвалявам заради присъдите на Твоята правда.
septies in die laudavi te super iudiciis iustitiae tuae
Онези, които обичат закона Ти, имат голям мир и за тях няма препъване.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Уповах се на Твоето спасение, ГОСПОДИ, и върших Твоите заповеди.
expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci
Душата ми пази Твоите свидетелства и аз много ги обичам.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea nimis
Пазих Твоите правила и Твоите свидетелства, защото пред Теб са всичките ми пътища. Тав
custodivi praecepta tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Нека се приближи викът ми пред Теб, ГОСПОДИ, дай ми разум според словото Си!
thau ingrediatur laus mea coram te Domine secundum verbum tuum doce me
Нека дойде молбата ми пред Теб, избави ме според думата Си!
veniat deprecatio mea ante vultum tuum secundum eloquium tuum libera me
От устните ми ще извира възхвала, защото Ти ме учиш на наредбите Си.
fundant labia mea hymnum docebis enim me praecepta tua
Езикът ми високо ще говори словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
loquetur lingua mea sermonem tuum quia omnia mandata tua iusta
Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi
Копнея за спасението Ти, ГОСПОДИ, и законът Ти е моя наслада.
desideravi salutare tuum Domine et lex tua voluntas mea
Нека душата ми живее и Те възхвалява и нека Твоите присъди ми помагат!
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua auxiliabuntur mihi
Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!
erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus