Psalms 104

(По слав. 103) Благославяй ГОСПОДА, душо моя! ГОСПОДИ, Боже мой, Ти си много велик, облечен си с величие и блясък.
benedicite Domino universa opera eius in omnibus locis potestatis eius benedic anima mea Domino
Ти си, който се покрива със светлина като с наметало и простира небесата като завеса,
benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es nimis gloria et decore indutus es
който гради превъзвишените Си заселища във водите, който прави облаците Своя колесница, който се носи на крилете на вятъра,
amictus luce quasi vestimento extendens caelos ut pellem
който прави ангелите Си ветрове и служителите Си — пламтящ огън.
qui tegis aquis cenacula eius qui ponis nubes currum tuum qui ambulas super pinnas venti
Той е основал земята на основите й, тя няма да се поклати до века.
qui facis angelos tuos spiritus ministros tuos ignem urentem
Покрил си я с бездната като с дреха, водите застанаха над планините.
qui fundasti terram super basem suam non commovebitur in saeculum et in saeculum
При Твоето смъмряне те побягнаха, при гласа на гърма Ти се спуснаха в бяг.
abysso quasi vestimento operuisti eam super montes stabunt aquae
Планините се издигнаха, долините се снишиха на мястото, което си определил за тях.
ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt
Поставил си граница, така че да не могат да преминат, и те няма да се върнат и да покрият земята.
ascendent montes et descendent campi ad locum quem fundasti eis
Ти си, който изпраща извори в долините и те текат между планините.
terminum posuisti quem non pertransibunt nec revertentur ut operiant terram
Поят всички животни на полето и дивите магарета утоляват жаждата си.
qui emittis fontes in convallibus ut inter medios montes fluant
При тях обитават небесните птици и пеят между клоните.
ut bibant omnia animalia regionum et reficiat onager sitim suam
Ти си, който напоява планините от превъзвишените Си заселища и земята се насища с плода на делата Ти.
super ea volucres caeli morabuntur de medio nemorum dabunt vocem
Ти си, който кара тревата да расте за добитъка и полската трева — за служба на човека, за да изважда храна от земята,
qui inrigas montes de cenaculis tuis de fructu operum tuorum implebitur terra
и вино, което весели сърцето на човека, така че да прави да блести лицето му като от масло, и хляб, който подкрепя сърцето на човека.
germinans herbam iumentis et faenum servituti hominum ut educat panem de terra
Дърветата на ГОСПОДА се наситиха, ливанските кедри, които Той е насадил,
et vinum laetificat cor hominis ad exhilarandam faciem oleo panis autem cor hominis roborat
където птиците свиват гнездата си и щъркелът, чийто дом са елхите.
saturabuntur ligna Domini cedri Libani quas plantasti
Високите планини са за дивите кози, канарите са убежище за скокливите мишки.
ibi aves nidificabunt milvo abies domus eius
Той е направил луната за определяне на времената и слънцето знае залеза си.
montes excelsi cervis petra refugium ericiis
Ти спускаш тъмнина и става нощ, в нея ходят всички горски зверове.
fecit lunam per tempora sol cognovit occubitum suum
Лъвчетата реват за плячка и искат храната си от Бога.
posuisti tenebras et facta est nox in ipsa moventur omnes bestiae silvae
Слънцето изгрява, те се оттеглят и лягат в бърлогите си.
leones rugientes ad praedam et quaerentes a Deo escam sibi
Човекът излиза на работата си и на труда си до вечерта.
oriente sole recedent et in speluncis suis cubabunt
ГОСПОДИ, колко многобройни са Твоите дела! Всички тях Ти си извършил с мъдрост. Земята е пълна с Твоите творения.
egreditur homo ad opus suum et ad servitutem suam usque ad vesperam
Ето голямото и широко море, там гъмжат безброй живи същества — малки и големи.
quam multa sunt opera tua Domine omnia in sapientia fecisti impleta est terra possessione tua
Там се движат корабите, левиатанът, който си създал да играе в него.
hoc mare magnum et latum manibus ibi reptilia innumerabilia animalia parva cum grandibus
Всички тези чакат Теб — да им дадеш храната им на времето й.
ibi naves pertranseunt Leviathan istum plasmasti ut inluderet ei
Ти им даваш и те събират, отваряш ръката Си и те се насищат с добро.
omnia in te sperant ut des cibum eis in tempore suo
Скриваш лицето Си и те се смущават, отнемаш дъха им и те издъхват и се връщат в пръстта си.
dante te illis colligent aperiente manum tuam replebuntur bono
Изпращаш Духа Си и те се създават, и подновяваш лицето на земята.
abscondes vultum tuum et turbabuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur
Нека бъде вечна славата на ГОСПОДА, нека се радва ГОСПОД в делата Си!
emittes spiritum tuum et creabuntur et instaurabis faciem terrae
Той е, който поглежда към земята и тя трепери, докосва планините и те димят.
sit gloria Domini in sempiternum laetabitur Dominus in operibus suis
Ще пея на ГОСПОДА, докато съм жив, ще пея псалми на моя Бог, докато съществувам.
qui respicit terram et tremet tangit montes et fumabunt
Нека Му бъде угодно размишлението ми. Ще се радвам в ГОСПОДА!
cantabo Domino in vita mea psallam Deo quamdiu sum
Нека изчезнат грешните на земята и безбожните да ги няма вече. Благославяй ГОСПОДА, душо моя! Алилуя!
placeat ei eloquium meum ego autem laetabor in Domino