Proverbs 9

Мъдростта съгради дома си, издяла седемте си стълба,
sapientia aedificavit sibi domum excidit columnas septem
закла което имаше за клане, размеси виното си и сложи трапезата си.
immolavit victimas suas miscuit vinum et proposuit mensam suam
Изпрати слугините си и кани от височините на града:
misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad moenia civitatis
Който е прост, нека се отбие тук! И на неразумния казва:
si quis est parvulus veniat ad me et insipientibus locuta est
Елате, яжте от хляба ми и пийте от виното, което размесих.
venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobis
Оставете невежеството и живейте, и ходете по пътя на разума.
relinquite infantiam et vivite et ambulate per vias prudentiae
Който поучава присмивателя, си докарва позор; и който изобличава безбожния, си лепва петно.
qui erudit derisorem ipse sibi facit iniuriam et qui arguit impium generat maculam sibi
Не изобличавай присмивателя, за да не те намрази; изобличавай мъдрия, и той ще те обикне.
noli arguere derisorem ne oderit te argue sapientem et diliget te
Давай съвет на мъдрия и той ще стане още по-мъдър; учй праведния и той ще увеличи знание.
da sapienti et addetur ei sapientia doce iustum et festinabit accipere
Страхът от ГОСПОДА е начало на мъдростта и познаването на Светия е разум.
principium sapientiae timor Domini et scientia sanctorum prudentia
Защото чрез мен ще се умножат дните ти и ще ти се прибавят години на живот.
per me enim multiplicabuntur dies tui et addentur tibi anni vitae
Ако си мъдър, си мъдър за себе си; и ако се присмееш, сам ще си го понесеш.
si sapiens fueris tibimet ipsi eris si inlusor solus portabis malum
Глупостта е като жена бъбрива — глупава и не знае нищо.
mulier stulta et clamosa plenaque inlecebris et nihil omnino sciens
И седи при вратата на къщата си, на стол по височините на града;
sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco
и кани минаващите по пътя, които вървят право в пътеките си:
ut vocaret transeuntes viam et pergentes itinere suo
Който е прост, нека се отбие тук. А на неразумния казва:
quis est parvulus declinet ad me et vecordi locuta est
Крадената вода е сладка и хляб, който се яде тайно, е вкусен.
aquae furtivae dulciores sunt et panis absconditus suavior
Но той не знае, че там са сенките, че поканените й са в дълбините на Шеол.
et ignoravit quod gigantes ibi sint et in profundis inferni convivae eius