Proverbs 26

Както сняг през лятото и както дъжд в жетва, така и чест не подхожда на безумния.
quomodo nix aestate et pluvia in messe sic indecens est stulto gloria
Както врабче хвръква и както лястовица отлита, така и незаслужено проклятие не се сбъдва.
sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet
Бич за коня, юзда за магарето и тояга за гърба на безумните.
flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium
Не отговаряй на безумния според безумието му, за да не станеш и ти като него.
ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis
Отговаряй на безумния според безумието му, за да не се има за мъдър в очите си.
responde stulto iuxta stultitiam suam ne sibi sapiens esse videatur
Който праща известие чрез ръката на безумния, си отсича краката и пие насилие.
claudus pedibus et iniquitatem bibens qui mittit verba per nuntium stultum
Както краката на недъгавия висят отпуснати, така е и притча в устата на безумните.
quomodo pulchras frustra habet claudus tibias sic indecens est in ore stultorum parabola
Както възел със скъпоценни камъни, хвърлен на грамада, така е и този, който отдава чест на безумния.
sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii ita qui tribuit insipienti honorem
Както трън, който влиза в ръката на пияницата, така е и притча в устата на безумните.
quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum
Както стрелец, който ранява всеки, така е и който наема безумен или който наема минувачи.
iudicium determinat causas et qui inponit stulto silentium iras mitigat
Както псето се връща на бълвоча си, така и безумният повтаря своята глупост.
sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam
Виждаш ли човек, мъдър в очите си? Повече надежда има за безумния, отколкото за него.
vidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus
Ленивият казва: Лъв има на пътя! Лъв има сред площадите!
dicit piger leaena in via leo in itineribus
Както вратата се завърта на пантите си, така и ленивият — на леглото си.
sicut ostium vertitur in cardine suo ita piger in lectulo suo
Ленивият натопява ръката си в чинията и му е тежко да я върне обратно до устата си.
abscondit piger manus sub ascellas suas et laborat si ad os suum eas converterit
Ленивият е по-мъдър в очите си от седмина, които отговарят разумно.
sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias
Както един, който хваща куче за ушите, така е минувачът, който се бърка в чужда разправия.
sicut qui adprehendit auribus canem sic qui transit et inpatiens commiscetur rixae alterius
Както е луд, който хвърля главни, стрели и смърт,
sicut noxius est qui mittit lanceas et sagittas et mortem
така е и човекът, който измамва ближния си и казва: Не се ли пошегувах!
sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci
Където няма дърва, огънят изгасва и където няма клюкар, раздорът престава.
cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt
Както въглища за жар и дърва за огън, така е и свадлив човек да разпалва свада.
sicut carbones ad prunam et ligna ad ignem sic homo iracundus suscitat rixas
Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.
verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris
Както сребърна глеч, намазана на глинен съд, така са горещи устни със зло сърце.
quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile sic labia tumentia cum pessimo corde sociata
Който мрази, се преправя с устните си, но в сърцето си крои измама;
labiis suis intellegitur inimicus cum in corde tractaverit dolos
когато говори сладко, не му вярвай, защото в сърцето му има седем мерзости.
quando submiserit vocem suam ne credideris ei quoniam septem nequitiae sunt in corde illius
Който покрива омразата с измама, злината му ще се открие пред събранието.
qui operit odium fraudulenter revelabitur malitia eius in concilio
Който копае ров, ще падне в него и камъкът ще се върне върху онзи, който го търкаля.
qui fodit foveam incidet in eam et qui volvit lapidem revertetur ad eum
Лъжлив език мрази съкрушените от него, и ласкателна уста води до съсипване.
lingua fallax non amat veritatem et os lubricum operatur ruinas