Philippians 3

И така, братя мои, радвайте се в Господа. За мен не е досадно да ви пиша едно и също, а за вас е за предпазване.
de cetero fratres mei gaudete in Domino eadem vobis scribere mihi quidem non pigrum vobis autem necessarium
Пазете се от псетата, пазете се от злите работници, пазете се от лъжливото обрязване.
videte canes videte malos operarios videte concisionem
Защото ние сме обрязаните, които служим в Божия Дух и се хвалим с Христос Иисус, и не се уповаваме на плътта.
nos enim sumus circumcisio qui spiritu Deo servimus et gloriamur in Christo Iesu et non in carne fiduciam habentes
Макар че аз бих могъл и на плътта да се уповавам. Ако някой друг мисли, че може да се уповава на плътта, то аз повече:
quamquam ego habeam confidentiam et in carne si quis alius videtur confidere in carne ego magis
обрязан съм бил на осмия ден, от израилевия род съм, от вениаминовото племе, евреин от евреи, според закона – фарисей,
circumcisus octava die ex genere Israhel de tribu Beniamin Hebraeus ex Hebraeis secundum legem Pharisaeus
според ревностното ми желание – гонител на църквата, според правдата на закона – непорочен.
secundum aemulationem persequens ecclesiam Dei secundum iustitiam quae in lege est conversatus sine querella
Но това, което беше за мен придобивка, го счетох като загуба заради Христос.
sed quae mihi fuerunt lucra haec arbitratus sum propter Christum detrimenta
А освен това всичко считам като загуба заради това превъзходно нещо – познаването на моя Господ Христос Иисус, заради когото изгубих всичко и считам всичко за измет, за да придобия Христос
verumtamen existimo omnia detrimentum esse propter eminentem scientiam Iesu Christi Domini mei propter quem omnia detrimentum feci et arbitror ut stercora ut Christum lucri faciam
и да се намеря в Него, като нямам моята правда, която е от закона, а тази, която е чрез вярата в Христос – правдата, която е от Бога въз основа на вяра,
et inveniar in illo non habens meam iustitiam quae ex lege est sed illam quae ex fide est Christi quae ex Deo est iustitia in fide
за да позная Него и силата на Неговото възкресение, и общението в Неговите страдания, като стана съобразен с Неговата смърт,
ad agnoscendum illum et virtutem resurrectionis eius et societatem passionum illius configuratus morti eius
за да мога някак да достигна до възкресението на мъртвите.
si quo modo occurram ad resurrectionem quae est ex mortuis
Не че съм уловил вече, нито съм станал вече съвършен, но гоня, дано и аз да уловя, защото и аз бях уловен от Христос Иисус.
non quod iam acceperim aut iam perfectus sim sequor autem si conprehendam in quo et conprehensus sum a Christo Iesu
Братя, аз не считам, че съм уловил, но едно правя – като забравям задното и се простирам към предното,
fratres ego me non arbitror conprehendisse unum autem quae quidem retro sunt obliviscens ad ea vero quae sunt in priora extendens me
гоня целта за наградата на горното призвание от Бога в Христос Иисус.
ad destinatum persequor ad bravium supernae vocationis Dei in Christo Iesu
И така, нека ние, колкото от нас са съвършени, да мислим така; и ако вие мислите за нещо по друг начин, Бог и това ще ви открие.
quicumque ergo perfecti hoc sentiamus et si quid aliter sapitis et hoc vobis Deus revelabit
И така, дотам, докъдето сме достигнали, нека ходим (според това правило, като мислим същото).
verumtamen ad quod pervenimus ut idem sapiamus et in eadem permaneamus regula
Братя, бъдете всички мои подражатели и внимавайте на тези, които живеят според примера, който ние ви дадохме.
imitatores mei estote fratres et observate eos qui ita ambulant sicut habetis formam nos
Защото мнозина живеят, за които много пъти съм ви казвал, а сега и с плач ви казвам, че са враговете на Христовия кръст,
multi enim ambulant quos saepe dicebam vobis nunc autem et flens dico inimicos crucis Christi
чийто край е погибел, чийто бог е коремът, чиято слава е в техния позор, които отдават ума си на земните неща.
quorum finis interitus quorum deus venter et gloria in confusione ipsorum qui terrena sapiunt
Защото нашето гражданство е на небето, откъдето и очакваме Спасител – Господ Иисус Христос,
nostra autem conversatio in caelis est unde etiam salvatorem expectamus Dominum Iesum Christum
който ще преобрази нашето унижено тяло, за да стане съобразно с Неговото славно тяло според действието на Неговата сила, с която Той може да покори всичко на Себе Си.
qui reformabit corpus humilitatis nostrae configuratum corpori claritatis suae secundum operationem qua possit etiam subicere sibi omnia