Philippians 1

Павел и Тимотей, слуги на Иисус Христос, до всичките светии в Христос Иисус, които са във Филипи, заедно с надзорниците и служителите:
Paulus et Timotheus servi Iesu Christi omnibus sanctis in Christo Iesu qui sunt Philippis cum episcopis et diaconis
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Иисус Христос.
gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
Благодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,
gratias ago Deo meo in omni memoria vestri
винаги, във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,
semper in cunctis orationibus meis pro omnibus vobis cum gaudio deprecationem faciens
за вашето участие в делото на благовестието от първия ден досега,
super communicatione vestra in evangelio a prima die usque nunc
като съм уверен точно в това, че Онзи, който е започнал едно добро дело във вас, ще го завърши докрай до Деня на Иисус Христос.
confidens hoc ipsum quia qui coepit in vobis opus bonum perficiet usque in diem Christi Iesu
И за мен е добре да мисля това за всички вас, понеже ви имам в сърцето си, тъй като вие всички участвате заедно с мен в благодатта – както в оковите ми, така и в защитата и утвърждаването на благовестието.
sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis eo quod habeam in corde vos et in vinculis meis et in defensione et confirmatione evangelii socios gaudii mei omnes vos esse
Защото Бог ми е свидетел как копнея за всички вас със сърдечната любов на Иисус Христос.
testis enim mihi est Deus quomodo cupiam omnes vos in visceribus Christi Iesu
И за това се моля: любовта ви да изобилства все повече и повече с познаване и всякакво разбиране,
et hoc oro ut caritas vestra magis ac magis abundet in scientia et omni sensu
за да разпознавате най-доброто и да бъдете искрени и без препънка за Деня на Христос,
ut probetis potiora ut sitis sinceres et sine offensa in diem Christi
изпълнени с плода на правдата, който е чрез Иисус Христос, за слава и хвала на Бога.
repleti fructu iustitiae per Christum Iesum in gloriam et laudem Dei
А желая да знаете, братя, че това, което се случи с мен, спомогна още повече за успеха на благовестието,
scire autem vos volo fratres quia quae circa me sunt magis ad profectum venerunt evangelii
така че моите окови за Христос станаха известни на цялата претория и на всички други;
ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio et in ceteris omnibus
и повечето от братята, доверявайки се на Господа благодарение на моите окови, станаха много по-смели да говорят Божието слово без страх.
et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis abundantius audere sine timore verbum Dei loqui
Някои наистина проповядват Христос дори от завист и от желание за препирни, а някои и от добра воля.
quidam quidem et propter invidiam et contentionem quidam autem et propter bonam voluntatem Christum praedicant
Едните правят това от любов, като знаят, че съм поставен да защитавам благовестието,
quidam ex caritate scientes quoniam in defensionem evangelii positus sum
но другите възвестяват Христос от партизанщина, неискрено, като мислят да прибавят тъга на моите окови.
quidam autem ex contentione Christum adnuntiant non sincere existimantes pressuram se suscitare vinculis meis
Тогава какво? Само това, че по всякакъв начин – било престорено, или истинно – се проповядва Христос; и затова аз се радвам, и ще се радвам.
quid enim dum omni modo sive per occasionem sive per veritatem Christus adnuntiatur et in hoc gaudeo sed et gaudebo
Защото зная, че това ще послужи за моето спасение чрез вашата молитва и чрез подкрепата на Духа на Иисус Христос
scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem per vestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi
според усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, а както винаги, така и сега, с пълно дръзновение ще бъде възвеличен Христос в тялото ми – било чрез живот или чрез смърт.
secundum expectationem et spem meam quia in nullo confundar sed in omni fiducia sicut semper et nunc magnificabitur Christus in corpore meo sive per vitam sive per mortem
Защото животът за мен е Христос, а смъртта – придобивка.
mihi enim vivere Christus est et mori lucrum
Но ако живея в плътта, това означава плод от моя труд. И не зная какво да избера,
quod si vivere in carne hic mihi fructus operis est et quid eligam ignoro
защото съм притиснат между двете; понеже имам желание да си отида и да бъда с Христос, което е много по-добре,
coartor autem e duobus desiderium habens dissolvi et cum Christo esse multo magis melius
но да остана в плътта е по-нужно за вас.
permanere autem in carne magis necessarium est propter vos
И като имам тази увереност, зная, че ще остана и ще продължа с всички вас за вашето напредване и радост във вярата,
et hoc confidens scio quia manebo et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum et gaudium fidei
така че вашата похвала в Иисус Христос да бъде още по-изобилна чрез мен, когато дойда пак при вас.
ut gratulatio vestra abundet in Christo Iesu in me per meum adventum iterum ad vos
Само се дръжте достойно за Христовото благовестие, така че – независимо дали идвам да ви видя, или отсъствам от вас – да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и че се борите единодушно за вярата на благовестието,
tantum digne evangelio Christi conversamini ut sive cum venero et videro vos sive absens audiam de vobis quia stetistis uno spiritu unianimes conlaborantes fide evangelii
и че в нищо не се плашите от противниците; което за тях е доказателство за тяхната гибел, а за вас – за спасение, и то от Бога.
et in nullo terreamini ab adversariis quae est illis causa perditionis vobis autem salutis et hoc a Deo
Защото на вас ви е дадено относно Христос не само да вярвате в Него, но и да страдате заради Него,
quia vobis donatum est pro Christo non solum ut in eum credatis sed ut etiam pro illo patiamini
като имате същата борба, която сте видели в мен и сега чувате за мен.
eundem certamen habentes qualem et vidistis in me et nunc audistis de me