Numbers 7

И в деня, когато Мойсей завърши издигането на скинията и я помаза, и я освети с всичките й принадлежности и олтара с всичките му принадлежности, и ги помаза, и ги освети,
factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
тогава израилевите първенци, главите на бащините им домове, които бяха първенци на племената и стояха пред преброените, принесоха
obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
и представиха приносите си пред ГОСПОДА: шест покрити каруци и дванадесет вола, по една каруца от двама първенци и по един вол от всекиго, и ги принесоха пред скинията.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
ait autem Dominus ad Mosen
Приеми ги от тях и нека служат за извършването на службата на шатъра за срещане; и ги дай на левитите, на всекиго според службата му.
suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
И Мойсей взе каруците и воловете и ги даде на левитите:
itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
двете коли и четирите вола даде на синовете на Гирсон, според службата им;
duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
и четирите каруци и осемте вола даде на синовете на Мерарий, според службата им, под ръката на Итамар, сина на свещеника Аарон.
quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
А на синовете на Каат не даде, защото тяхната служба в светилището беше да носят на рамена.
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
И в деня, когато олтарът беше помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.
igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
И ГОСПОД каза на Мойсей: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.
dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
И този, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, синът на Аминадав, от юдовото племе.
primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
И приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло, за хлебен принос,
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
един козел в жертва за грях
hircumque pro peccato
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасон, сина на Аминадав.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
На втория ден принесе Натанаил, синът на Суар, първенецът на Исахар.
secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
Принесе приноса си: едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
един козел в жертва за грях
hircumque pro peccato
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаил, сина на Суар.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
На третия ден принесе първенецът на синовете на Завулон, Елиав, синът на Хелон.
tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
един козел в жертва за грях
hircumque pro peccato
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиав, сина на Хелон.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
На четвъртия ден принесе първенецът на синовете на Рувим, Елисур, синът на Седиур.
die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
един козел в жертва за грях
hircumque pro peccato
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисур, сина на Седиур.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
На петия ден принесе първенецът на синовете на Симеон, Селумиил, синът на Сурисадай.
die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
един козел в жертва за грях
hircumque pro peccato
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиил, сина на Сурисадай.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
На шестия ден принесе първенецът на синовете на Гад, Елиасаф, синът на Деуил.
die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
един козел в жертва за грях
hircumque pro peccato
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасаф, сина на Деуил.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
На седмия ден принесе първенецът на синовете на Ефрем, Елисама, синът на Амиуд.
die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
един козел в жертва за грях
hircumque pro peccato
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, сина на Амиуд.
et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
На осмия ден принесе първенецът на синовете на Манасия, Гамалиил, синът на Федасур.
die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
един козел в жертва за грях
hircumque pro peccato
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиил, сина на Федасур.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
На деветия ден принесе първенецът на синовете на Вениамин, Авидан, синът на Гедеон.
die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
един козел в жертва за грях
hircumque pro peccato
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидан, сина на Гедеон.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
На десетия ден принесе първенецът на синовете на Дан, Ахиезер, синът на Амисадай.
die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
един козел в жертва за грях
hircumque pro peccato
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезер, сина на Амисадай.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
На единадесетия ден принесе първенецът на синовете на Асир, Фагеил, синът на Охран.
die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
един козел в жертва за грях
hircumque pro peccato
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, сина на Охран.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
На дванадесетия ден принесе първенецът на синовете на Нефталим, Ахирей, синът на Енан.
die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
Приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло за хлебен принос,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
един козел в жертва за грях
hircumque pro peccato
и за примирителна жертва — две говеда, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше жертвата на Ахирей, сина на Енан.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
Това беше приносът за освещаването на олтара от израилевите първенци в деня, когато беше помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена, дванадесет златни тамянника.
haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
Всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикъла, а всеки леген беше от седемдесет сикъла; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикъла, според сикъла на светилището.
ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
Дванадесет златни тамянника пълни с тамян; всеки тамянник беше от десет сикъла, според сикъла на светилището, всичкото злато на тамянниците беше сто и двадесет сикъла.
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
Всичките говеда за всеизгаряне бяха дванадесет юнеца, освен тях и дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в жертва за грях.
boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
И всичките говеда за примирителна жертва бяха двадесет и четири юнеца, освен тях и шестдесет овена, шестдесет козела, шестдесет едногодишни агнета. Това беше приносът за освещаването на олтара, след като беше помазан.
hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
И когато Мойсей влезе в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа, който му говореше отгоре от умилостивилището, което беше върху ковчега на свидетелството между двата херувима; и му говореше.
cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei