Numbers 31

И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Отмъсти на мадиамците за израилевите синове и след това ще се прибереш при народа си.
ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum
И Мойсей говори на народа и каза: Нека се въоръжат от вас мъже за бой и да излязат против Мадиам, за да извършат ГОСПОДНОТО отмъщение над Мадиам.
statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
По хиляда души от племе от всичките израилеви племена да изпратите на бой.
mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
И така, от израилевите хиляди се преброиха по хиляда души от всяко племе: дванадесет хиляди души, въоръжени за бой.
dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam
И Мойсей ги изпрати на бой, по хиляда души от всяко племе, тях и Финеес, сина на свещеника Елеазар, със светите вещи и с тръбите за тревога в ръката му.
quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei
И те се биха с Мадиам, както ГОСПОД заповяда на Мойсей, и убиха всичко от мъжки пол.
cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt
И между убитите убиха и мадиамските царе: Евий и Рекем, и Сур, и Ур, и Рева, петима мадиамски царе; убиха с меч и Валаам, сина на Веор.
et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio
А израилевите синове отведоха в плен жените на мадиамците и децата им, разграбиха всичкия им добитък и всичките им стада, всичкия им имот.
ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt
А всичките им градове в местата, населени от тях, и всичките им станове изгориха с огън.
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
И взеха всичко заграбено и цялата плячка, и човек и животно.
et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
И докараха пленниците, плячката и заграбеното на Мойсей, на свещеника Елеазар и на обществото израилеви синове в стана в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон.
et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
Тогава Мойсей и свещеникът Елеазар, и всичките първенци на обществото излязоха да ги посрещнат вън от стана.
egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
А Мойсей се разгневи на военачалниците, на хилядниците и на стотниците, които се връщаха от военния поход,
iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello
и Мойсей им каза: Живи ли оставихте всичките жени?
ait cur feminas reservastis
Ето, те по съвета на Валаам станаха причина израилевите синове да изменят на ГОСПОДА чрез Фегор, така че язвата дойде върху ГОСПОДНОТО общество!
nonne istae sunt quae deceperunt filios Israhel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor unde et percussus est populus
Затова, убийте сега всяко дете от мъжки пол, и убийте всяка жена, която е познала мъж в мъжко легло.
ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
А всички момичета, които не са познали мъжко легло, оставете живи за себе си.
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis
И останете вън от стана седем дни, всеки, който е убил човек и който се е допрял до убит, очистете се на третия ден и на седмия ден; вие и пленниците ви.
et manete extra castra septem diebus qui occiderit hominem vel occisum tetigerit lustrabitur die tertio et septimo
Очистете и всички дрехи и всички кожени вещи, и всичко, което е направено от козина, и всички дървени съдове.
et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
Също и свещеникът Елеазар каза на войниците, които бяха ходили на бой: Това е наредбата на закона, която ГОСПОД заповяда на Мойсей.
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit Dominus Mosi
Само златото и среброто, бронза, желязото, оловото и калая,
aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum
всичко, което може да устои на огън, да прекарате през огън и ще бъде чисто; но трябва да се очисти и с вода на нечистота; а всичко, което не може да устои на огън, да прекарате през вода.
et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur
И на седмия ден да изперете дрехите си и ще бъдете чисти, и след това да влезете в стана.
et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
dixitque Dominus ad Mosen
Ти и свещеникът Елеазар, и главите на бащините домове от обществото пребройте плячката и пленниците, и човек, и животно,
tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
и раздели плячката наполовина между тези, които водиха войната, които ходиха на бой, и цялото общество.
dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
От дела на войниците, които ходиха на бой, отдели данък за ГОСПОДА: по една душа от петстотин — от хората, от говедата, от магаретата и от дребния добитък;
et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bubus et asinis et ovibus
от тяхната половина да ги вземеш и да ги дадеш на свещеника Елеазар като възвишаем принос на ГОСПОДА.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt
А от половината на израилевите синове да вземеш по един дял от петдесет — от хората, от говедата, от магаретата и от дребния добитък; от всеки добитък — и да ги дадеш на левитите, които пазят заповяданото за ГОСПОДНАТА скиния.
ex media quoque parte filiorum Israhel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctarumque animantium et dabis ea Levitis qui excubant in custodiis tabernaculi Domini
И Мойсей и свещеникът Елеазар направиха, както ГОСПОД заповяда на Мойсей.
feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
А плячката, останалото от плена, което войниците заплениха, беше: шестстотин седемдесет и пет хиляди глави дребен добитък,
fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
седемдесет и две хиляди говеда,
boum septuaginta duo milia
шестдесет и една хиляди магарета,
asinorum sexaginta milia et mille
а човешките души — момичетата, които не бяха познали мъжко легло — бяха всичко тридесет и две хиляди души.
animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
И половината, делът на онези, които бяха ходили на бой, броят на дребния добитък беше триста тридесет и седем хиляди и петстотин глави,
dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingenta
а данъкът за ГОСПОДА от дребния добитък беше шестстотин седемдесет и пет глави.
e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque
Говедата бяха тридесет и шест хиляди, а данъкът за ГОСПОДА от тях беше седемдесет и две.
et de bubus triginta sex milibus boves septuaginta duo
Магаретата бяха тридесет хиляди и петстотин, а данъкът за ГОСПОДА от тях беше шестдесет и едно.
de asinis triginta milibus quingentis asini sexaginta unus
А човешките души бяха шестнадесет хиляди, а данъкът за ГОСПОДА от тях беше тридесет и двама души.
de animabus hominum sedecim milibus cesserunt in partem Domini triginta duae animae
И Мойсей даде данъка на възвишаемия принос на ГОСПОДА на свещеника Елеазар, както ГОСПОД заповяда на Мойсей.
tradiditque Moses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti sicut ei fuerat imperatum
А половината за израилевите синове, която Мойсей отдели от войниците,
ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant
половината за обществото беше: триста тридесет и седем хиляди и петстотин глави дребен добитък,
de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingentis
тридесет и шест хиляди говеда,
et de bubus triginta sex milibus
тридесет хиляди и петстотин магарета
et de asinis triginta milibus quingentis
и шестнадесет хиляди човешки души.
et de hominibus sedecim milibus
От половината за израилевите синове Мойсей взе по един дял от петдесет, от хората и от добитъка, и ги даде на левитите, които пазеха заповяданото за ГОСПОДНАТА скиния, както ГОСПОД заповяда на Мойсей.
tulit Moses quinquagesimum caput et dedit Levitis qui excubant in tabernaculo Domini sicut praeceperat Dominus
Тогава началниците, които бяха над хилядите на войската, се приближиха при Мойсей, хилядниците и стотниците,
cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt
и казаха на Мойсей: Слугите ти преброиха войниците, които са под ръката ни, и не липсва нито един от нас.
nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
Затова принасяме принос на ГОСПОДА, всеки каквото е намерил, златни украшения, верижки, гривни, пръстени, обици и мъниста, за да се извърши умилостивение за душите ни пред ГОСПОДА.
ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire periscelides et armillas anulos et dextralia ac murenulas ut depreceris pro nobis Dominum
И Мойсей и свещеникът Елеазар взеха златото от тях, всичко в изработени украшения.
susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
И цялото злато на възвишаемия принос, който принесоха на ГОСПОДА, беше шестнадесет хиляди седемстотин и петдесет сикъла от хилядниците и стотниците.
pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus
А войниците бяха грабили всеки за себе си.
unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
И Мойсей и свещеникът Елеазар взеха златото от хилядниците и стотниците и го донесоха в шатъра за срещане за спомен на израилевите синове пред ГОСПОДА.
et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino