Numbers 10

И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
Направи си две сребърни тръби; изковани да ги направиш и да ти служат за свикване на обществото и за вдигане на становете.
fac tibi duas tubas argenteas ductiles quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra
Когато затръбят с тях, цялото общество да се събере при теб до входа на шатъра за срещане.
cumque increpueris tubis congregabitur ad te omnis turba ad ostium foederis tabernaculi
Ако затръбят само с едната, да се събират при теб първенците, израилевите хилядници.
si semel clangueris venient ad te principes et capita multitudinis Israhel
А когато затръбите високо, тогава да се вдигат становете, които са разположени към изток.
sin autem prolixior atque concisus clangor increpuerit movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam
И когато затръбите високо втори път, тогава да се вдигат становете, които са разположени към юг. Да тръбят високо, за да се вдигат.
in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria qui habitant ad meridiem et iuxta hunc modum reliqui facient ululantibus tubis in profectione
Но за събиране на събранието да тръбите, но без да тръбите високо.
quando autem congregandus est populus simplex tubarum clangor erit et non concise ululabunt
Свещениците, синовете на Аарон, да тръбят с тръбите. Те да ви бъдат вечна наредба в поколенията ви.
filii Aaron sacerdotes clangent tubis eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris
И когато излизате на война в земята си против притеснителя, който би ви притеснил, тогава да затръбите високо с тръбите и ще бъдете спомнени пред ГОСПОДА, вашия Бог, и ще бъдете избавени от враговете си.
si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos clangetis ululantibus tubis et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum
И в дните на радостта си и на празниците си, и на новолунията си да тръбите с тръбите при всеизгарянията си и при примирителните си жертви; и те да ви бъдат за спомен пред вашия Бог. Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
si quando habebitis epulum et dies festos et kalendas canetis tubis super holocaustis et pacificis victimis ut sint vobis in recordationem Dei vestri ego Dominus Deus vester
И във втората година, във втория месец, на двадесетия ден от месеца облакът се вдигна от скинията на свидетелството.
anno secundo mense secundo vicesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo foederis
И израилевите синове се вдигнаха от Синайската пустиня според пътуванията си. И облакът застана в пустинята Фаран.
profectique sunt filii Israhel per turmas suas de deserto Sinai et recubuit nubes in solitudine Pharan
Вдигнаха се за първи път според заповедта на ГОСПОДА чрез Мойсей.
moveruntque castra primi iuxta imperium Domini in manu Mosi
Знамето на стана на синовете на Юда се вдигна първо според войнствата им. И над войнството му беше Наасон, синът на Аминадав.
filii Iuda per turmas suas quorum princeps erat Naasson filius Aminadab
Над войнството на племето на синовете на Исахар беше Натанаил, синът на Суар.
in tribu filiorum Isachar fuit princeps Nathanahel filius Suar
А над войнството на племето на синовете на Завулон беше Елиав, синът на Хелон.
in tribu Zabulon erat princeps Heliab filius Helon
Тогава се свали скинията и се вдигнаха синовете на Гирсон и синовете на Мерарий, които носеха скинията.
depositumque est tabernaculum quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari
После се вдигна знамето на стана на Рувим според войнствата им. И над войнството му беше Елисур, синът на Седиур.
profectique sunt et filii Ruben per turmas et ordinem suum quorum princeps erat Helisur filius Sedeur
Над войнството на племето на синовете на Симеон беше Селумиил, синът на Сурисадай.
in tribu autem filiorum Symeon princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
А над войнството на племето на синовете на Гад беше Елиасаф, синът на Деуил.
porro in tribu Gad erat princeps Heliasaph filius Duhel
После се вдигнаха каатците, които носеха светилището; и скинията се издигаше до тяхното пристигане.
profectique sunt et Caathitae portantes sanctuarium tamdiu tabernaculum portabatur donec venirent ad erectionis locum
И знамето на стана на синовете на Ефрем се вдигна според войнствата им. И над войнството му беше Елисама, синът на Амиуд.
moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas in quorum exercitu princeps erat Helisama filius Ammiud
Над войнството на племето на синовете на Манасия беше Гамалиил, синът на Федасур.
in tribu autem filiorum Manasse princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
А над войнството на племето на синовете на Вениамин беше Авидан, синът на Гедеон.
et in tribu Beniamin dux Abidan filius Gedeonis
И знамето на стана на синовете на Дан, които бяха последни от всички станове, се вдигна според войнствата им. И над войнството му беше Ахиезер, синът на Амисадай.
novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
Над войнството на племето на синовете на Асир беше Фагеил, синът на Охран.
in tribu autem filiorum Aser erat princeps Phagaihel filius Ochran
А над войнството на племето на синовете на Нефталим беше Ахирей, синът на Енан.
et in tribu filiorum Nepthalim princeps Achira filius Henan
Така ставаше пътуването на израилевите синове според войнствата им; така се вдигаха.
haec sunt castra et profectiones filiorum Israhel per turmas suas quando egrediebantur
И Мойсей каза на Овав, сина на мадиамеца Рагуил, тъста на Мойсей: Ние тръгваме за онова място, за което ГОСПОД каза: Ще ви го дам. Ела заедно с нас и ще ти сторим добро, защото ГОСПОД е обещал добро на Израил.
dixitque Moses Hobab filio Rahuhel Madianiti cognato suo proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis veni nobiscum ut benefaciamus tibi quia Dominus bona promisit Israheli
Но той му каза: Няма да дойда, а ще отида в своята си земя и при рода си.
cui ille respondit non vadam tecum sed revertar in terram meam in qua natus sum
А Мойсей каза: Моля те, не ни оставяй, понеже ти знаеш къде трябва да разполагаме стан в пустинята и ще бъдеш очи за нас.
et ille noli inquit nos relinquere tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus et eris ductor noster
И ако дойдеш с нас, доброто, което ГОСПОД ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на теб.
cumque nobiscum veneris quicquid optimum fuerit ex opibus quas nobis traditurus est Dominus dabimus tibi
И така, пропътуваха тридневен път от ГОСПОДНАТА планина; и ковчегът на ГОСПОДНИЯ завет се движеше на тридневен път пред тях, за да им търси място за почивка.
profecti sunt ergo de monte Domini via trium dierum arcaque foederis Domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locum
И ГОСПОДНИЯТ облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.
nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent
И когато ковчегът се вдигаше, Мойсей казваше: Стани, ГОСПОДИ и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат отпред Теб онези, които Те мразят!
cumque elevaretur arca dicebat Moses surge Domine et dissipentur inimici tui et fugiant qui oderunt te a facie tua
А когато се спираше, той казваше: Върни се, ГОСПОДИ, при десетките хиляди на израилевите хиляди!
cum autem deponeretur aiebat revertere Domine ad multitudinem exercitus Israhel