Numbers 1

И ГОСПОД говори на Мойсей в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година, откакто излязоха от египетската земя, и каза:
locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
Пребройте цялото общество на израилевите синове по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената, всички от мъжки пол един по един,
tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
от двадесет години и нагоре, всички, които могат да излизат на бой в Израил — пребройте ги по войнствата им, ти и Аарон.
a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
И заедно с вас да има по един мъж от всяко племе, мъж, който е глава на бащиния си дом.
eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувим: Елисур, синът на Седиур;
quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
от Симеон: Селумиил, синът на Сурисадай;
de Symeon Salamihel filius Surisaddai
от Юда: Наасон, синът на Аминадав;
de Iuda Naasson filius Aminadab
от Исахар: Натанаил, синът на Суар;
de Isachar Nathanahel filius Suar
от Завулон: Елиав, синът на Хелон;
de Zabulon Heliab filius Helon
от синовете на Йосиф: от Ефрем: Елисама, синът на Амиуд; от Манасия: Гамалиил, синът на Федасур;
filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
от Вениамин: Авидан, синът на Гедеония;
de Beniamin Abidan filius Gedeonis
от Дан: Ахиезер, синът на Амисадай;
de Dan Ahiezer filius Amisaddai
от Асир: Фагеил, синът на Охран;
de Aser Phegihel filius Ochran
от Гад: Елиасаф, синът на Деуил;
de Gad Heliasaph filius Duhel
от Нефталим: Ахирей, синът на Енан.
de Nepthali Ahira filius Henan
Това бяха призованите от обществото, първенци на бащините си племена, глави на израилевите хиляди.
hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
И Мойсей и Аарон взеха тези назовани по име мъже
quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
и свикаха цялото общество на първия ден от втория месец. И те се записаха по родовете си по бащините си домове, по броя на имената на мъжете от двадесет години и нагоре, един по един.
et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
Както ГОСПОД заповяда на Мойсей, така той ги преброи в Синайската пустиня.
sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
Синовете на Рувим, първородния на Израил: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
преброените от рувимовото племе бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин.
quadraginta sex milia quingenti
От синовете на Симеон: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, преброените по броя на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
преброените от симеоновото племе бяха петдесет и девет хиляди и триста.
quinquaginta novem milia trecenti
От синовете на Гад: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
преброените от гадовото племе бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет.
quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
От синовете на Юда: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
преброените от юдовото племе бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин.
recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
От синовете на Исахар: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
преброените от исахаровото племе бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин.
recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
От синовете на Завулон: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
преброените от завулоновото племе бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин.
quinquaginta septem milia quadringenti
От синовете на Йосиф: от синовете на Ефрем: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
преброените от ефремовото племе бяха четиридесет хиляди и петстотин;
quadraginta milia quingenti
а от синовете на Манасия: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
преброените от манасиевото племе бяха тридесет и две хиляди и двеста.
triginta duo milia ducenti
От синовете на Вениамин: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
преброените от вениаминовото племе бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин.
triginta quinque milia quadringenti
От синовете на Дан: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
преброените от дановото племе бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин.
sexaginta duo milia septingenti
От синовете на Асир: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
преброените от асировото племе бяха четиридесет и една хиляда и петстотин.
quadraginta milia et mille quingenti
От синовете на Нефталим: поколенията им по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат в бой,
de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
преброените от нефталимовото племе бяха петдесет и три хиляди и четиристотин.
quinquaginta tria milia quadringenti
Това са преброените, които Мойсей, Аарон и първенците на Израил, дванадесетте мъже, преброиха, всеки един за бащиния си дом.
hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
И така, всичките преброени от израилевите синове по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой в Израил,
fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет.
sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
А левитите не бяха преброени между тях по бащиното им племе.
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
Защото ГОСПОД беше говорил на Мойсей и казал:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Само левиевото племе да не преброиш и да не вземеш броя им между израилевите синове;
tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
а да поставиш левитите за настоятели на скинията на свидетелството и на всички нейни вещи, и на всичко, което й принадлежи. Те да носят скинията и всички нейни вещи и те да я обслужват, и да разполагат стана си около скинията.
sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
И когато трябва да се вдига скинията, левитите да я снемат и когато трябва да се поставя скинията, левитите да я издигат; а ако се приближи до нея някой външен, да се умъртви.
cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
И израилевите синове да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според войнствата си.
metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
А левитите да поставят шатрите си около скинията на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилевите синове. И левитите да пазят заповяданото за скинията на свидетелството.
porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
И израилевите синове направиха според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей; така направиха.
fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi