Matthew 25

Тогава небесното царство ще се сравни с десет девици, които взеха светилниците си и излязоха да посрещнат младоженеца.
tunc simile erit regnum caelorum decem virginibus quae accipientes lampadas suas exierunt obviam sponso et sponsae
А от тях пет бяха разумни и пет – неразумни.
quinque autem ex eis erant fatuae et quinque prudentes
Защото неразумните, като взеха светилниците, не взеха масло със себе си.
sed quinque fatuae acceptis lampadibus non sumpserunt oleum secum
Но разумните заедно със светилниците си взеха и масло в съдовете си.
prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus
И докато се бавеше младоженецът, се додряма на всичките и заспаха.
moram autem faciente sponso dormitaverunt omnes et dormierunt
А посред нощ се нададе вик: Ето, младоженецът (идва)! Излизайте да го посрещнете!
media autem nocte clamor factus est ecce sponsus venit exite obviam ei
Тогава всички онези девици станаха и приготвиха светилниците си.
tunc surrexerunt omnes virgines illae et ornaverunt lampades suas
А неразумните казаха на разумните: Дайте ни от вашето масло, защото нашите светилници угасват.
fatuae autem sapientibus dixerunt date nobis de oleo vestro quia lampades nostrae extinguntur
А разумните в отговор казаха: Да не би да не стигне и за нас, и за вас. По-добре идете при продавачите и си купете.
responderunt prudentes dicentes ne forte non sufficiat nobis et vobis ite potius ad vendentes et emite vobis
А когато те отидоха да си купят, младоженецът пристигна; и готовите влязоха с него на сватбата и вратата се затвори.
dum autem irent emere venit sponsus et quae paratae erant intraverunt cum eo ad nuptias et clausa est ianua
После дойдоха и другите девици и казаха: Господи! Господи! Отвори ни!
novissime veniunt et reliquae virgines dicentes domine domine aperi nobis
А Той в отговор каза: Истина ви казвам: не ви познавам.
at ille respondens ait amen dico vobis nescio vos
И така, бдете! Защото не знаете нито деня, нито часа, (в който Човешкият Син ще дойде).
vigilate itaque quia nescitis diem neque horam
Защото е както когато един човек при тръгването си за чужбина свика своите слуги и им предаде имота си.
sicut enim homo proficiscens vocavit servos suos et tradidit illis bona sua
На един даде пет таланта, на друг – два, на трети – един: на всекиго според способностите му; и тръгна.
et uni dedit quinque talenta alii autem duo alii vero unum unicuique secundum propriam virtutem et profectus est statim
Веднага този, който получи петте таланта, отиде и търгува с тях, и спечели още пет таланта.
abiit autem qui quinque talenta acceperat et operatus est in eis et lucratus est alia quinque
Също и този, който получи двата, спечели още два.
similiter qui duo acceperat lucratus est alia duo
А този, който получи единия, отиде, разкопа в земята и скри парите на господаря си.
qui autem unum acceperat abiens fodit in terra et abscondit pecuniam domini sui
След дълго време дойде господарят на тези слуги и прегледа сметката с тях.
post multum vero temporis venit dominus servorum illorum et posuit rationem cum eis
И когато се приближи този, който беше получил петте таланта, донесе още пет таланта и каза: Господарю, ти ми предаде пет таланта; ето, аз спечелих още пет.
et accedens qui quinque talenta acceperat obtulit alia quinque talenta dicens domine quinque talenta mihi tradidisti ecce alia quinque superlucratus sum
Господарят му каза: Хубаво, добри и верни слуго! Над малкото си бил верен, над многото ще те поставя. Влез в радостта на господаря си.
ait illi dominus eius euge bone serve et fidelis quia super pauca fuisti fidelis super multa te constituam intra in gaudium domini tui
Приближи се и този, който беше получил двата таланта, и каза: Господарю, ти ми даде два таланта; ето, спечелих още два таланта.
accessit autem et qui duo talenta acceperat et ait domine duo talenta tradidisti mihi ecce alia duo lucratus sum
Господарят му каза: Хубаво, добри и верни слуго! Над малкото си бил верен, над многото ще те поставя. Влез в радостта на господаря си.
ait illi dominus eius euge serve bone et fidelis quia super pauca fuisti fidelis supra multa te constituam intra in gaudium domini tui
Тогава се приближи този, който беше получил един талант, и каза: Господарю, аз те знаех, че си строг човек – жънеш, където не си сял, и събираш, където не си пръскал;
accedens autem et qui unum talentum acceperat ait domine scio quia homo durus es metis ubi non seminasti et congregas ubi non sparsisti
и като се уплаших, отидох и скрих таланта ти в земята; ето, имаш своето.
et timens abii et abscondi talentum tuum in terra ecce habes quod tuum est
А господарят му в отговор каза: Зли и лениви слуго! Знаел си, че жъна, където не съм сял и събирам, където не съм пръскал.
respondens autem dominus eius dixit ei serve male et piger sciebas quia meto ubi non semino et congrego ubi non sparsi
Ти обаче трябваше да внесеш парите ми при банкерите, и когато си дойдех, щях да взема своето с лихва.
oportuit ergo te mittere pecuniam meam nummulariis et veniens ego recepissem utique quod meum est cum usura
Затова, вземете от него таланта и го дайте на този, който има десет таланта.
tollite itaque ab eo talentum et date ei qui habet decem talenta
Защото на всеки, който има, ще се даде, и той ще има в изобилие; а от този, който няма, от него ще се отнеме и това, което има.
omni enim habenti dabitur et abundabit ei autem qui non habet et quod videtur habere auferetur ab eo
А този безполезен слуга хвърлете във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби.
et inutilem servum eicite in tenebras exteriores illic erit fletus et stridor dentium
А когато дойде Човешкият Син в славата Си и всичките (свети) ангели с Него, тогава ще седне на славния Си престол.
cum autem venerit Filius hominis in maiestate sua et omnes angeli cum eo tunc sedebit super sedem maiestatis suae
И ще се съберат пред Него всичките народи; и ще ги раздели едни от други, както овчарят разделя овцете от козите;
et congregabuntur ante eum omnes gentes et separabit eos ab invicem sicut pastor segregat oves ab hedis
и ще постави овцете от дясната Си страна, а козите – от лявата.
et statuet oves quidem a dextris suis hedos autem a sinistris
Тогава Царят ще каже на тези, които са от дясната Му страна: Елате вие, благословени от Отца Ми, и наследете царството, приготвено за вас от създаването на света;
tunc dicet rex his qui a dextris eius erunt venite benedicti Patris mei possidete paratum vobis regnum a constitutione mundi
защото огладнях и Ме нахранихте; ожаднях и Ме напоихте; странник бях и Ме прибрахте;
esurivi enim et dedistis mihi manducare sitivi et dedistis mihi bibere hospes eram et collexistis me
гол бях и Ме облякохте; болен бях и Ме посетихте; в тъмница бях и Ме споходихте.
nudus et operuistis me infirmus et visitastis me in carcere eram et venistis ad me
Тогава праведните в отговор ще Му кажат: Господи, кога Те видяхме гладен и Те нахранихме; или жаден и Те напоихме?
tunc respondebunt ei iusti dicentes Domine quando te vidimus esurientem et pavimus sitientem et dedimus tibi potum
И кога Те видяхме странник и Те прибрахме; или гол и Те облякохме?
quando autem te vidimus hospitem et colleximus te aut nudum et cooperuimus
И кога Те видяхме болен или в тъмница и Те споходихме?
aut quando te vidimus infirmum aut in carcere et venimus ad te
А Царят в отговор ще им каже: Истина ви казвам: понеже сте направили това на един от тези Мои най-малки братя, на Мен сте го направили.
et respondens rex dicet illis amen dico vobis quamdiu fecistis uni de his fratribus meis minimis mihi fecistis
Тогава ще каже и на тези, които са от лявата Му страна: Идете си от Мен, вие проклети, във вечния огън, приготвен за дявола и за неговите ангели;
tunc dicet et his qui a sinistris erunt discedite a me maledicti in ignem aeternum qui paratus est diabolo et angelis eius
защото огладнях и не Ме нахранихте; ожаднях и не Ме напоихте;
esurivi enim et non dedistis mihi manducare sitivi et non dedistis mihi potum
странник бях и не Ме прибрахте; гол бях и не Ме облякохте; болен и в тъмница бях и не Ме посетихте.
hospes eram et non collexistis me nudus et non operuistis me infirmus et in carcere et non visitastis me
Тогава и те в отговор ще кажат: Господи, кога Те видяхме гладен или жаден, или странник, или гол, или болен, или в тъмница и не Ти послужихме?
tunc respondebunt et ipsi dicentes Domine quando te vidimus esurientem aut sitientem aut hospitem aut nudum aut infirmum vel in carcere et non ministravimus tibi
Тогава Той в отговор ще им каже: Истина ви казвам: понеже не сте направили това на нито един от тези най-малките, и на Мен не сте го направили.
tunc respondebit illis dicens amen dico vobis quamdiu non fecistis uni de minoribus his nec mihi fecistis
И тези ще отидат във вечно наказание, а праведните – във вечен живот.
et ibunt hii in supplicium aeternum iusti autem in vitam aeternam