Mark 4

И пак започна да поучава край езерото. И при Него се събра едно твърде голямо множество, така че Той се качи в един кораб и седеше на езерото, а цялото множество беше на сушата край езерото.
et iterum coepit docere ad mare et congregata est ad eum turba multa ita ut in navem ascendens sederet in mari et omnis turba circa mare super terram erat
И ги поучаваше много с притчи и им казваше в поучението Си:
et docebat eos in parabolis multa et dicebat illis in doctrina sua
Слушайте! Ето, сеячът излезе да сее.
audite ecce exiit seminans ad seminandum
И когато сееше, някои зърна паднаха край пътя; и птиците дойдоха и ги изкълваха.
et dum seminat aliud cecidit circa viam et venerunt volucres et comederunt illud
Други паднаха на каменисто място, където нямаше много пръст; и скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва,
aliud vero cecidit super petrosa ubi non habuit terram multam et statim exortum est quoniam non habebat altitudinem terrae
а когато изгря слънцето, прегоряха и понеже нямаха корен, изсъхнаха.
et quando exortus est sol exaestuavit et eo quod non haberet radicem exaruit
А други паднаха между тръни; и тръните пораснаха и ги задушиха, и не дадоха плод.
et aliud cecidit in spinas et ascenderunt spinae et offocaverunt illud et fructum non dedit
А други паднаха на добра земя; и дадоха плод, който растеше и се умножаваше, и принесоха – кое тридесет, кое шестдесет, а кое сто.
et aliud cecidit in terram bonam et dabat fructum ascendentem et crescentem et adferebat unum triginta et unum sexaginta et unum centum
И каза: Който има уши да слуша, нека слуша.
et dicebat qui habet aures audiendi audiat
И когато остана сам, онези, които бяха около Него с дванадесетте, Го попитаха за притчите.
et cum esset singularis interrogaverunt eum hii qui cum eo erant cum duodecim parabolas
И Той им каза: На вас е дадено да познаете тайната на Божието царство; а на онези, външните, всичко се дава в притчи;
et dicebat eis vobis datum est mysterium regni Dei illis autem qui foris sunt in parabolis omnia fiunt
така че "гледащи да гледат, а да не виждат; и слушащи да слушат, а да не разбират; да не би да се обърнат и да им се прости (грехът)".
ut videntes videant et non videant et audientes audiant et non intellegant nequando convertantur et dimittantur eis peccata
И им каза: Не разбирате ли тази притча? А как ще разберете всичките притчи?
et ait illis nescitis parabolam hanc et quomodo omnes parabolas cognoscetis
Сеячът сее словото.
qui seminat verbum seminat
А онези край пътя, където се сее словото, са тези, които чуват, но Сатана веднага идва и грабва посятото в тях слово.
hii autem sunt qui circa viam ubi seminatur verbum et cum audierint confestim venit Satanas et aufert verbum quod seminatum est in corda eorum
Също и посятото на каменистите места са тези, които, като чуят словото, веднага с радост го приемат;
et hii sunt similiter qui super petrosa seminantur qui cum audierint verbum statim cum gaudio accipiunt illud
нямат обаче корен в себе си, а са кратковременни; после, когато настане напаст или гонение заради словото, веднага отпадат.
et non habent radicem in se sed temporales sunt deinde orta tribulatione et persecutione propter verbum confestim scandalizantur
Посятото между тръните са други. Те са онези, които са слушали словото,
et alii sunt qui in spinis seminantur hii sunt qui verbum audiunt
но светските грижи, примамката на богатството и пожеланията за други работи, като влязат, заглушават словото и то става безплодно.
et aerumnae saeculi et deceptio divitiarum et circa reliqua concupiscentiae introeuntes suffocant verbum et sine fructu efficitur
А посятото на добра земя са тези, които слушат словото, приемат го и дават плод – тридесет, шестдесет и стократно.
et hii sunt qui super terram bonam seminati sunt qui audiunt verbum et suscipiunt et fructificant unum triginta et unum sexaginta et unum centum
И им каза: Затова ли се донася светилото – за да го сложат под шиника или под леглото? Не е ли за това – да го поставят на светилника?
et dicebat illis numquid venit lucerna ut sub modio ponatur aut sub lecto nonne ut super candelabrum ponatur
Защото няма нищо тайно, което да не стане явно, нито е било скрито нещо, освен за да излезе наяве.
non enim est aliquid absconditum quod non manifestetur nec factum est occultum sed ut in palam veniat
Ако има някой уши да слуша, нека слуша.
si quis habet aures audiendi audiat
Каза им също: Внимавайте в това, което слушате. С каквато мярка мерите, с такава ще ви се отмери и ще ви се прибави.
et dicebat illis videte quid audiatis in qua mensura mensi fueritis remetietur vobis et adicietur vobis
Защото, който има, на него ще се даде, а който няма, от него ще се отнеме и това, което има.
qui enim habet dabitur illi et qui non habet etiam quod habet auferetur ab illo
И каза: Божието царство е както когато човек хвърли семе в земята;
et dicebat sic est regnum Dei quemadmodum si homo iaciat sementem in terram
и спи, и става нощ и ден; а как никне и расте семето, той не знае.
et dormiat et exsurgat nocte ac die et semen germinet et increscat dum nescit ille
Защото земята сама си произвежда: първо стрък, после клас, а след това – пълно зърно в класа.
ultro enim terra fructificat primum herbam deinde spicam deinde plenum frumentum in spica
А когато узрее плодът, начаса изпраща сърп, защото е настанала жетва.
et cum se produxerit fructus statim mittit falcem quoniam adest messis
Каза още: С какво да сравним Божието царство или с каква притча да го представим?
et dicebat cui adsimilabimus regnum Dei aut cui parabolae conparabimus illud
То прилича на синапено зърно, което, когато се посее в земята, е по-малко от всичките семена, които са на земята.
sicut granum sinapis quod cum seminatum fuerit in terra minus est omnibus seminibus quae sunt in terra
Но когато се посее, расте и става по-голямо от всички стръкове, и пуска големи клони, така че небесните птици могат да се подслонят под сянката му.
et cum seminatum fuerit ascendit et fit maius omnibus holeribus et facit ramos magnos ita ut possint sub umbra eius aves caeli habitare
И с много такива притчи им говореше словото, както можеха да слушат.
et talibus multis parabolis loquebatur eis verbum prout poterant audire
А без притча не им говореше, но насаме обясняваше всичко на Своите ученици.
sine parabola autem non loquebatur eis seorsum autem discipulis suis disserebat omnia
И в същия ден, когато се свечери, Иисус им каза: Да минем на отвъдната страна.
et ait illis illa die cum sero esset factum transeamus contra
И като разпуснаха множеството, Го взеха със себе си в кораба, както беше; и имаше и други кораби с Него.
et dimittentes turbam adsumunt eum ita ut erat in navi et aliae naves erant cum illo
И се надигна голяма ветрена буря; и вълните се нахвърляха върху кораба, така че корабът вече се пълнеше с вода.
et facta est procella magna venti et fluctus mittebat in navem ita ut impleretur navis
А Той беше на задната част, заспал на възглавница. И те Го събудиха и Му казаха: Учителю! Нима не Те е грижа, че загиваме?
et erat ipse in puppi supra cervical dormiens et excitant eum et dicunt ei magister non ad te pertinet quia perimus
А Той, като се събуди, смъмри вятъра и каза на езерото: Мълчи! Утихни! И вятърът престана и настана голяма тишина.
et exsurgens comminatus est vento et dixit mari tace obmutesce et cessavit ventus et facta est tranquillitas magna
И Той им каза: Защо сте страхливи? Още ли нямате вяра?
et ait illis quid timidi estis necdum habetis fidem
И голям страх ги обзе; и те си казаха един на друг: Кой ли е Този, че и вятърът и езерото Му се покоряват?
<4-40> et timuerunt magno timore et dicebant ad alterutrum quis putas est iste quia et ventus et mare oboediunt ei