Lamentations 5

Спомни си, ГОСПОДИ, какво ни стана! Погледни и виж позора ни.
recordare Domine quid acciderit nobis intuere et respice obprobrium nostrum
Наследството ни премина на чужди, къщите ни — на чужденци.
hereditas nostra versa est ad alienos domus nostrae ad extraneos
Сирачета сме, без баща; майките ни са като вдовици.
pupilli facti sumus absque patre matres nostrae quasi viduae
Пием водата си срещу сребро, дървата ни идват срещу заплащане.
aquam nostram pecunia bibimus ligna nostra pretio conparavimus
Преследвачите ни са на шията ни, трудим се и не ни се дава почивка.
cervicibus minabamur lassis non dabatur requies
На Египет подадохме ръка, на Асирия, за да се наситим с хляб.
Aegypto dedimus manum et Assyriis ut saturaremur pane
Бащите ни съгрешиха и ги няма, а ние носим беззаконията им.
patres nostri peccaverunt et non sunt et nos iniquitates eorum portavimus
Слуги владеят над нас, няма кой да ни изтръгне от ръката им.
servi dominati sunt nostri non fuit qui redimeret de manu eorum
Придобиваме хляба си с опасност за живота си заради меча, който ни заплашва в пустинята.
in animabus nostris adferebamus panem nobis a facie gladii in deserto
Кожата ни почерня като пещ от ужасния глад.
pellis nostra quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis
Изнасилваха жени в Сион, девиците — в юдовите градове.
mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda
С техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почетени.
principes manu suspensi sunt facies senum non erubuerunt
Младежи носят воденични камъни, децата падат под товара на дървата.
adulescentibus inpudice abusi sunt et pueri in ligno corruerunt
Старейшините не седят вече в портите, младежите се отказаха от песните си.
senes de portis defecerunt iuvenes de choro psallentium
Престана радостта на сърцето ни, хорото ни се обърна на жалеене.
defecit gaudium cordis nostri versus est in luctu chorus noster
Венецът падна от главата ни. О, горко ни, защото съгрешихме!
cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimus
Заради това чезне сърцето ни, заради тези неща потъмняха очите ни,
propterea maestum factum est cor nostrum ideo contenebrati sunt oculi nostri
заради хълма Сион, който е опустошен; лисици ходят по него.
propter montem Sion quia disperiit vulpes ambulaverunt in eo
Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш до века, Твоят престол е от поколение в поколение.
tu autem Domine in aeternum permanebis solium tuum in generatione et generatione
Защо ни забравяш навеки, оставяш ни за дълго време?
quare in perpetuum oblivisceris nostri derelinques nos in longitudinem dierum
Върни ни, ГОСПОДИ, при Себе Си, за да се върнем; обнови дните ни както преди.
converte nos Domine ad te et convertemur innova dies nostros sicut a principio
Или ще ни отхвърлиш съвсем, ще ни се разгневиш напълно?
sed proiciens reppulisti nos iratus es contra nos vehementer