Joshua 15

А делът за племето на синовете на Юда според родовете им беше до границата на Едом, пустинята Цин към пладне, в крайния юг.
igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
И южната им граница беше от края на Солено море, от залива, който се простира на юг;
initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
и продължаваше на юг до възвишението на Акравим и продължаваше до Цин, след това се изкачваше на юг от Кадис-Варни и продължаваше до Есрон, и се изкачваше до Адар, и завиваше към Карка,
egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
и продължаваше до Асман и отиваше до египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южната граница.
atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
А източната граница беше Солено море до устието на Йордан. А границата на северната страна започваше от залива на морето при устието на Йордан;
ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
и границата се изкачваше до Ветагла и продължаваше на север от Ветарава; и границата се изкачваше до камъка на Воан, сина на Рувим;
ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
и от долината Ахор границата се изкачваше към Девир и завиваше на север към Галгал, който е срещу възвишението на Адумим, който е на юг от потока; и границата продължаваше до водите на Ен-Семес и свършваше при Ен-Рогил;
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
и границата се изкачваше през долината на Еномовия син до южния склон на Евус, който е Ерусалим; и границата се изкачваше на върха на планината, която е пред долината на Еном на запад, на края на долината Рафаим на север;
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
и от върха на планината границата завиваше към извора на водите на Нефтоя и продължаваше до градовете на планината Ефрон; после границата завиваше към Ваала, която е Кириат-Иарим;
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
и от Ваала границата завиваше на запад към планината Сиир и минаваше по северната страна на планината Йарим, която е Хасалон, и слизаше при Ветсемес, и отиваше до Тамна;
et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
и границата продължаваше на северната страна на Акарон; после границата завиваше към Сикрон и минаваше към планината Ваала и стигаше до Явнеил; и границата свършваше при морето.
et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
А западната граница беше брегът на Голямото море. Това е границата около дела на синовете на Юда според родовете им.
hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
А на Халев, сина на Ефоний, той даде дял между синовете на Юда, според заповедта на ГОСПОДА към Иисус: Кириат-Арва, който е Хеврон — а Арва беше бащата на Енак.
Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
И Халев изгони оттам тримата сина на Енак: Сесай, Ахиман и Талмай, децата на Енак.
delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
И оттам се изкачи срещу жителите на Девир. А името на Девир преди беше Кириат-Сефер.
atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
И Халев каза: Който победи Кириат-Сефер и го превземе, ще му дам дъщеря си Ахса за жена!
dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
И Готониил, синът на Кенез, братът на Халев, го превзе и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
И когато отиваше, тя го подбуди да поиска от баща й нива. И тя слезе от магарето и Халев й каза: Какво искаш?
quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
А тя каза: Дай ми благословение — понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори! И той й даде горните извори и долните извори.
at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
Това е наследството на племето на синовете на Юда според родовете им.
haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
А най-крайните градове на племето на синовете на Юда към границата на Едом на юг бяха: Кавсеил и Едар, и Ягур,
erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
и Кина, и Димона, и Адада,
et Cina et Dimona Adeda
и Кедес, и Асор, и Итнан,
et Cedes et Asor Iethnan
и Зиф, и Телем, и Ваалот,
Zif et Thelem Baloth
и Асор-Адата, и Кириот, и Есрон (който е Асор),
et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
и Амам, и Сема, и Молада,
Aman Same et Molada
и Асаргада, и Есемон, и Ветфалет,
et Asergadda et Asemon Bethfeleth
и Асар-Суал, и Вирсавее, и Визиотия,
et Asersual et Bersabee et Baziothia
Ваала и Иим, и Асем,
Bala et Hiim Esem
и Елтолад, и Хесил, и Хорма,
et Heltholad Exiil et Harma
и Сиклаг, и Мадмана, и Сансана,
Siceleg et Medemena et Sensenna
и Леваот, и Силеим, и Аин, и Римон. Всичките градове със селата им бяха двадесет и девет.
Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
В низината: Естаол и Сараа, и Асна,
in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
и Заноа, и Енганим, и Тапфуа, и Инам,
et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
и Ярмут, и Одолам, и Сохо, и Азика,
et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
и Саараим, и Адитаим, и Гедира, и Гедиротаим — четиринадесет града със селата им;
et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
Сенан и Адаса, и Мигдалгад,
Sanan et Adesa et Magdalgad
и Далаан, и Масфа, и Йоктеил,
Delean et Mesfa et Iecthel
и Лахис, и Васкат, и Еглон,
Lachis et Bascath et Aglon
и Хавон, и Лахмас, и Хитлис,
Thebbon et Lehemas et Chethlis
и Гедирот, и Вет-Дагон, и Наама, и Макида — шестнадесет града със селата им;
et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
Ливна и Етер, и Асан,
Labana et Aether et Asan
и Ефта и Асена, и Несив,
Ieptha et Esna et Nesib
и Кеила, и Ахзив, и Мариса — девет града със селата им;
Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
Акарон с градовете му и селата му;
Accaron cum vicis et villulis suis
от Акарон към морето, всички, които бяха близо до Азот, със селата им;
ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
Азот с градовете му и селата му, Газа с градовете й и селата й, до египетския поток и Голямото море с брега му.
Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
И в хълмистата земя: Самир и Ятир, и Сохо,
et in monte Samir et Iether et Soccho
и Дана, и Кириат-Сана, която е Девир,
et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
и Анав, и Естемо, и Аним,
Anab et Isthemo et Anim
и Гесен, и Олон, и Гило — единадесет града със селата им;
Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
Арав и Дума, и Есан,
Arab et Roma et Esaan
и Янум, и Вет-Тапфуа, и Афека,
Ianum et Bethafua et Afeca
и Хумата, и Кириат-Арва, който е Хеврон, и Сиор — девет града със селата им;
Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
Маон, Кармил и Зиф, и Юта,
Maon et Chermel et Zif et Iotae
и Езраел, и Йокдем, и Заноа,
Iezrehel et Iucadam et Zanoe
Акаин, Гавая и Тамна — десет града със селата им;
Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
Алул, Ветсур и Гедор,
Alul et Bethsur et Gedor
и Маарат, и Ветанот и Елтекон — шест града със селата им;
Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
Кириат-Ваал, който е Кириат-Иарим, и Рива — два града със селата им.
Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
В пустинята: Ветарава, Мидин и Сехаха,
in deserto Betharaba Meddin et Schacha
и Нивсан, и Града на солта, и Енгади — шест града със селата им.
Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
Но синовете на Юда не можаха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим, и евусейците живеят в Ерусалим със синовете на Юда и до днес.
Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem