Jonah 2

И Йона се помоли на ГОСПОДА, своя Бог, от корема на рибата.
et oravit Iona ad Dominum Deum suum de utero piscis
И каза: В скръбта си извиках към ГОСПОДА и Той ми отговори; от утробата на Шеол извиках и Ти чу гласа ми.
et dixit clamavi de tribulatione mea ad Dominum et exaudivit me de ventre inferni clamavi et exaudisti vocem meam
Защото Ти ме хвърли в дълбините, в сърцето на морето, и течението ме обви; всички Твои вълни и талази преминаха над мен.
et proiecisti me in profundum in corde maris et flumen circumdedit me omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt
И аз казах: Отхвърлен съм отпред очите Ти! Но отново ще погледна към светия Ти храм.
et ego dixi abiectus sum a conspectu oculorum tuorum verumtamen rursus videbo templum sanctum tuum
Водите обгърнаха душата ми, бездната ме обкръжи, водорасли се обвиха около главата ми.
circumdederunt me aquae usque ad animam abyssus vallavit me pelagus operuit caput meum
Слязох до дъното на планините, резетата на земята се затвориха зад мен навеки. Но Ти изведе живота ми от рова, ГОСПОДИ, Боже мой!
ad extrema montium descendi terrae vectes concluserunt me in aeternum et sublevabis de corruptione vitam meam Domine Deus meus
Когато душата ми чезнеше в мен, си спомних за ГОСПОДА и молитвата ми дойде при Теб в светия Ти храм.
cum angustiaretur in me anima mea Domini recordatus sum ut veniat ad te oratio mea ad templum sanctum tuum
Онези, които почитат нищожните идоли, оставят милостта, пазена за тях.
qui custodiunt vanitates frustra misericordiam suam derelinquunt
Но аз ще ти принеса жертва с глас на хваление; ще отдам това, което съм обрекъл. Спасението е при ГОСПОДА.
ego autem in voce laudis immolabo tibi quaecumque vovi reddam pro salute Domino
И ГОСПОД заповяда на рибата и тя изплю Йона на сушата.
et dixit Dominus pisci et evomuit Ionam in aridam