Job 40

Тогава ГОСПОД отговори на Йов и каза:
et adiecit Dominus et locutus est ad Iob
Укорителят ще спори ли със Всемогъщия? Който порицава Бога, нека отговори на това!
numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei
Тогава Йов отговори на ГОСПОДА и каза:
respondens autem Iob Domino dixit
Ето, нищожен съм — що мога да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.
qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum
Веднъж говорих, и да отговарям няма; и два пъти, но няма да прибавя.
unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam
Тогава ГОСПОД отговори на Йов от бурята и каза:
respondens autem Dominus Iob de turbine ait
Препаши сега кръста си като мъж! Аз ще те питам, а ти ме поучавай!
accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi
Ще отмениш ли даже Моя съд — ще осъдиш Мен, за да се оправдаеш?
numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris
Или имаш ръка като Бога и можеш с глас да гърмиш като Него?
et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas
Украси се сега с превъзходство и величие, облечи се с чест и достойнство.
circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibus
Излей пороя на гнева си, виж всеки горделив и го смири.
disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia
Виж всеки горделив и го сниши, стъпчи безбожните на мястото им.
respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo
Скрий ги заедно в пръстта, затвори лицата им на скрито място.
absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam
Тогава и Аз ще те похваля, че твоята десница може да те спаси.
et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua
Погледни сега веемота който съм направил заедно с теб. Яде трева като вол.
ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet
Ето, в слабините му е силата му и мощта му — в мускулите на корема му.
fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius
Накланя опашката си като кедър, жилите на бедрата му са оплетени здраво.
constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt
Костите му са като бронзови цеви, ребрата му са като железни лостове.
ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae
Той е първият плод на Божиите пътища; който го е направил, той може да доближи до него меча си.
ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius
Наистина планините му носят храна и там играят всички полски зверове.
huic montes herbas ferunt omnes bestiae agri ludent ibi
Под сенчести дървета ляга, в скривалището на тръстики и блата.
sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus
Сенчести дървета със сянката си го покриват, върбите при потока го заобикалят.
protegunt umbrae umbram eius circumdabunt eum salices torrentis
Ако се разлее река, той не бърза да бяга, не го е грижа, ако и Йордан да се устреми в устата му.
ecce absorbebit fluvium et non mirabitur habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius
Може ли някой да го хване, докато гледа, да прободе носа му с примка?
in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius