Job 36

Тогава Елиу продължи и каза:
addens quoque Heliu haec locutus est
Потърпи ме малко и аз ще ти разкажа, че има още думи за Бога.
sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
Ще донеса знанието си отдалеч и ще отдам правда на Създателя си.
repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
Защото думите ми наистина не са лъжа, един съвършен в знание е при теб.
vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
Ето, Бог е мощен, но не презира никого, мощен е в сила на мъдрост.
Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
Той не пази живота на безбожния, а въздава правосъдие на сиромасите.
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
Не оттегля очите Си от праведните, а ги слага да седят с царе на престола завинаги и те са възвисени.
non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
И ако са вързани с вериги, хванати с въжетата на скръб,
et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
тогава Той им изявява делата им и престъпленията им — че са се възгордели.
indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
Отваря и ухото им за наставление и заповядва да се върнат от греха.
revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
Ако те послушат и Му служат, ще свършат дните си в благополучие, годините си в удоволствия.
si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
Но ако не послушат, от меч ще загинат, ще умрат без знание.
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
А лицемерните по сърце натрупват гняв и не викат за помощ, когато Той ги връзва.
simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
Душата им умира в младост и животът им — сред посветените блудници.
morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
Той избавя скръбния в скръбта му и в бедствие ушите им отваря.
eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
Така и тебе би извел от притеснение в широко място, дето няма теснота; и предлаганото на трапезата ти би било пълно с тлъстина.
igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
Но ти си изпълнен със съда на безбожните, съд и правосъдие ще те постигнат.
causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
Понеже има ярост, внимавай да не те подмами да се подиграеш!
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
Богатствата ти и всички усилия на мощта ти ще те опазят ли от бедствието?
depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
Не копней за нощта, когато хората се отсичат на мястото си.
ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
Внимавай! Не се обръщай към беззаконието, защото пред скръбта това си предпочел.
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
Ето, Бог е възвишен в мощта Си, кой поучава като Него?
ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
Кой Му е предписал пътя Му и кой ще каже: Вършиш беззаконие?
quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
Помни да възвеличаваш Неговото дело, което хората възпяват.
memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
Всеки човек го вижда, смъртният го гледа отдалеч.
omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
Ето, Бог е велик, и ние не Го познаваме; и броят на годините Му е неизследим.
ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
Защото Той привлича водните капки, които валят като дъжд от мъглата Му,
qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
които облаците изпускат и изливат върху многото хора.
qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
Може ли някой да разбере разпростирането на облаците и гърмежите на скинията Му?
si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
Ето, Той разпръсва около Себе Си светлината Си и покрива морските дъна,
et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
защото чрез тях съди народите, дава храна в изобилие.
per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
Въоръжава ръцете Си със светкавицата и й заповядва къде да удари.
in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
Шумът й известява за това, а също и добитъкът — за надигащата се буря.
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere