Job 33

Затова Йове, чуй словото ми и изслушай всичките ми думи.
audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
Ето, сега отварям устата си, езикът ми говори на небцето ми.
ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
Думите ми идват от правотата на сърцето ми и устните ми ясно ще говорят знание.
simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
Духът на Бога ме е сътворил, дъхът на Всемогъщия живот ми дава.
spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
Ако можеш ти, отговори ми, приготви се и пред мене застани.
si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
Наистина, аз съм твой говорител пред Бога, и аз също съм откъснат от калта.
ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
Ето, страх от мене няма да те ужасява, нито ръката ми ще тежи върху теб.
verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
Ти наистина говори пред ушите ми, гласа на думите ти чух:
dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
Чист съм и без престъпление, невинен съм, в мен няма беззаконие.
mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
Ето, Той поводи намира против мен, счита ме за враг Свой,
quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
слага краката ми в клада, всичките ми пътеки наблюдава.
posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
Ето, в това ти не си прав — отговарям ти — защото Бог е по-възвишен от човека.
hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
Защо спориш с Него, че не дава отчет за ни едно от делата си?
adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
Наистина Бог говори веднъж или два пъти, но човекът не внимава:
semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
в сън, в нощно видение, когато дълбок сън хората напада, когато дремят на леглата си,
per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
тогава Той отваря на хората ушите и запечатва в тях поука,
tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
за да отвърне човека от делата му, да изтръгне от човека гордостта,
ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
да предпази от рова душата му и животът му от меч да не загине.
eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
Бива наказван и с болки в леглото си, и с непрекъснато страдание в костите си,
increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
и животът му от хляб се отвращава, а душата му — от вкусно ястие.
abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
Плътта му чезне и не е за гледане, незабележимите му кости се подават.
tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
И душата му до гроба приближава и при палачите — животът му.
adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
Ако има пратеник за него, посредник, един между хиляда, да извести на човека задължението му,
si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
тогаз ще се смили над него и ще каже: Избави го, да не слезе в рова, намерих откуп.
miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
Плътта му ще е свежа като на младеж, в дните на младежката си сила ще се върне.
consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
Ще се моли на Бога и Той ще бъде добромислен към него, ще гледа лицето Му с радост, защото Бог ще възвърне на човека правдата Си.
deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
Тогава той ще пее пред хората и ще казва: Съгреших и изкривих правото, но той не ми отплати.
respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
Той избави душата ми да не слезе във рова и животът ми ще види светлината!
liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
Ето, Бог върши всичко това два или три пъти с човека,
ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
за да отвърне душата му от рова, да бъде просветлен със светлината на живота.
ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
Внимавай, Йове, слушай ме, мълчи, и ще говоря.
adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
Отговори ми, ако имаш думи; говори, защото аз желая да те оправдая.
si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
Но ако не, то ти ме слушай; мълчи, и аз ще те поуча в мъдрост.
quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam