Isaiah 3

Защото, ето, Господ, ГОСПОД на Войнствата, ще отнеме от Ерусалим и от Юда подпората и подкрепата, всяка подпора от хляб и всяка подпора от вода,
ecce enim Dominator Deus exercituum auferet ab Hierusalem et ab Iuda validum et fortem omne robur panis et omne robur aquae
силен и воин, съдия и пророк, и врач, и старец,
fortem et virum bellatorem iudicem et prophetam et ariolum et senem
петдесетоначалник и почитан, и съветник, и изкусен майстор и умел баяч.
principem super quinquaginta et honorabilem vultu et consiliarium sapientem de architectis et prudentem eloquii mystici
И ще им дам момчета за князе и деца ще владеят над тях.
et dabo pueros principes eorum et effeminati dominabuntur eis
И народът ще бъде потискан — човек от човека и всеки от ближния си. Момчето ще се големее против стареца и нищожният против почитания.
et inruet populus vir ad virum unusquisque ad proximum suum tumultuabitur puer contra senem et ignobilis contra nobilem
Когато човек улови брат си в бащиния си дом, и каже: Ти имаш дреха, стани ни началник, и нека това разорено място да бъде под твоята ръка! —
adprehendet enim vir fratrem suum domesticum patris sui vestimentum tibi est princeps esto noster ruina autem haec sub manu tua
в онзи ден той ще надигне глас, ще каже: Не ща да стана изцелител, защото в къщата ми няма нито хляб, нито дреха. Не ме поставяйте началник на народа.
respondebit in die illa dicens non sum medicus et in domo mea non est panis neque vestimentum nolite constituere me principem populi
Защото Ерусалим рухна, Юда падна, понеже езикът им и делата им са противни на ГОСПОДА и дразнят славните Му очи.
ruit enim Hierusalem et Iudas concidit quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum ut provocarent oculos maiestatis eius
Изразът на лицето им свидетелства против тях; заявяват явно своя грях, като Содом, не го и крият. Горко на душата им, защото сами на себе си направиха зло!
agnitio vultus eorum respondit eis et peccatum suum quasi Sodomae praedicaverunt nec absconderunt vae animae eorum quoniam reddita sunt eis mala
Кажете на праведния, че ще му бъде добре, защото ще ядат плода на деянията си.
dicite iusto quoniam bene quoniam fructum adinventionum suarum comedet
Горко на безбожния, зле ще му бъде, защото делата на ръцете му ще му се отплатят.
vae impio in malum retributio enim manuum eius fiet ei
Народът Ми — деца го угнетяват и жени над него властват. Народе Мой, водачите ти заблуждават и объркаха пътя, по който ходиш.
populum meum exactores sui spoliaverunt et mulieres dominatae sunt eius popule meus qui beatum te dicunt ipsi te decipiunt et viam gressuum tuorum dissipant
ГОСПОД застава на съд и стои да съди народи.
stat ad iudicandum Dominus et stat ad iudicandos populos
ГОСПОД ще влезе в съд със старейшините на народа Си и с князете му. И ще им каже: Вие опустошихте лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
Dominus ad iudicium veniet cum senibus populi sui et principibus eius vos enim depasti estis vineam meam et rapina pauperis in domo vestra
Защо смазвате народа Ми и смилате лицата на сиромасите? — заявява Господ, ГОСПОД на Войнствата.
quare adteritis populum meum et facies pauperum commolitis dicit Dominus Deus exercituum
И ГОСПОД каза: Понеже сионските дъщери са горди и ходят с надигната шия и с безсрамни очи, ходят съблазнително и подрънкват с гривните на краката си,
et dixit Dominus pro eo quod elevatae sunt filiae Sion et ambulaverunt extento collo et nutibus oculorum ibant et plaudebant ambulabant et in pedibus suis conposito gradu incedebant
затова Господ ще оплешиви темето на сионските дъщери и ГОСПОД ще открие срама им.
decalvabit Dominus verticem filiarum Sion et Dominus crinem earum nudabit
В онзи ден ГОСПОД ще отнеме славата на дрънкулките, слънчицата и луничките,
in die illa auferet Dominus ornatum calciamentorum et lunulas
обиците и гривните и тънките воали,
et torques et monilia et armillas et mitras
и панделките, и верижките на глезените, и поясите, и шишенцата за благоухания, и амулетите,
discriminalia et periscelidas et murenulas et olfactoriola et inaures
и пръстените, и обиците на носа,
et anulos et gemmas in fronte pendentes
разкошните дрехи и наметалата, и шаловете, и кесиите,
et mutatoria et pallia et linteamina et acus
огледалата и тънките ризи, тюрбаните и покривалата.
et specula et sindones et vittas et theristra
И вместо благоухание ще има гнилота, вместо пояс — въже, вместо накъдрени коси — плешивост, вместо нагръдник — опасано вретище, и изгаряне — наместо красота.
et erit pro suavi odore fetor et pro zona funiculus et pro crispanti crine calvitium et pro fascia pectorali cilicium
Мъжете ти от меч ще паднат и силните ти — във война.
pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent et fortes tui in proelio
И портите й ще въздишат и ще плачат; и тя ще седи опустошена на земята.
et maerebunt atque lugebunt portae eius et desolata in terra sedebit