Genesis 36

Ето родословието на Исав, който е Едом.
hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
Исав си взе жени от ханаанските дъщери: Ада, дъщеря на хетееца Елон, и Оливема, дъщеря на Ана, син на евееца Севегон,
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
и Васемата, дъщеря на Исмаил, сестра на Наваиот.
Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
Ада роди на Исав Елифаз, Васемата роди Рагуил,
peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
а Оливема роди Еус, Йеглом и Корей. Тези са синовете на Исав, които му се родиха в ханаанската земя.
Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
А Исав взе жените си, синовете си, дъщерите си и всичките хора от дома си, стадата си, всичкия си добитък и целия си имот, който беше придобил в ханаанската земя, и отиде в една земя далеч от брат си Яков.
tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
Защото имотът им беше толкова много, че не можеха да живеят заедно. Земята, където живееха като чужденци, не можеше да ги побере поради стадата им.
divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
И така, Исав се засели на планината Сиир. Исав е Едом.
habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
Ето родословието на Исав, баща на едомците в планината Сиир:
hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
Това са имената на синовете на Исав: Елифаз, син на Ада, жената на Исав, Рагул, син на Васемата, жената на Исав.
et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
А синовете на Елифаз бяха: Теман, Омар, Сефо и Готом, и Кенез.
fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
А Тамна беше наложница на Елифаз, сина на Исав, и роди на Елифаз Амалик. Тези са синовете от Ада, жената на Исав.
erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
И ето синовете на Рагуил: Нахат и Зара, Сама и Миза. Тези са синовете от Васемата, жената на Исав.
filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
И ето синовете на Оливема, жената на Исав, дъщеря на Ана, син на Севегон: тя роди на Исав Еус, Еглом и Корей.
isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
Ето князете на синовете на Исав: синовете на първородния на Исав, Елифаз: княз Теман, княз Омар, княз Сефо, княз Кенез,
hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
княз Корей, княз Готом, княз Амалик. Тези са князете, произлезли от Елифаз в земята Едом. Тези са синовете на Ада.
dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
И ето синовете на Рагуил, сина на Исав: княз Нахат, княз Зара, княз Сама, княз Миза. Тези са князете, произлезли от Рагуил в земята Едом. Тези са синовете на Васемата, жената на Исав.
hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
И ето синовете на Оливема, жената на Исав: княз Еус, княз Еглом, княз Корей. Тези са князете, произлезли от Оливема, жената на Исав, дъщеря на Ана.
hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
Тези са синовете на Исав и тези са князете им. Това е Едом.
isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
Ето синовете на хорееца Сиир, които живееха в онази земя: Лотан, Совал, Севегон, Ана,
isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
Дисон, Асар и Дисан. Тези са князете произлезли от хорейците, синовете на Сиир, в едомската земя.
Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
А синовете на Лотан бяха Хори и Емам, а сестрата на Лотан беше Тамна.
facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
И ето синовете на Совал: Алван, Манахат и Гевал, Сефо и Онам.
et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
И ето синовете на Севегон: Ая и Ана. Ана е този, който намери горещите извори в пустинята, като пасеше магаретата на баща си Севегон.
et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
И ето синовете на Ана: Дисон и Оливема, дъщерята на Ана.
habuitque filium Disan et filiam Oolibama
И ето синовете на Дисон: Амадан, Асван, Итран и Харан.
et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
Ето синовете на Асар: Валаан, Заван и Акан.
hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
Ето синовете на Дисан: Уз и Аран.
habuit autem filios Disan Hus et Aran
Ето князете, произлезли от хорейците: княз Лотан, княз Совал, княз Севегон, княз Ана,
isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
княз Дисон, княз Асар, княз Дисан. Тези са князете, произлезли от хорейците, според княжествата им в земята Сиир.
dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
Ето и царете, които царуваха в земята Едом, преди да се възцари цар над израилевите синове:
reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
В Едом царува Вела, син на Веор, а името на града му беше Денава.
Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
Когато умря Вела, вместо него се възцари Йовав, син на Зара, от Восора.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Когато умря Йовав, вместо него се възцари Хусам от земята на теманците.
cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
Когато умря Хусам, вместо него се възцари Адад, син на Вадад, който разби мадиамците на моавското поле, а името на града му беше Авит.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
Когато умря Адад, вместо него се възцари Самла от Марсека.
cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
Когато умря Самла, вместо него се възцари Саул от Роовот, който е при реката Ефрат.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
Когато умря Саул, вместо него се възцари Вааланан, син на Аховор.
cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
Когато умря Вааланан, синът на Аховор, вместо него се възцари Адар, а името на града му беше Пау и името на жена му беше Метавеил, дъщеря на Метред, син на Мазаав.
isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
Ето имената на князете, произлезли от Исав, според родовете им, според местата им, според имената им: княз Тамна, княз Алва, княз Етет,
haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
княз Оливема, княз Ила, княз Финон,
dux Oolibama dux Ela dux Phinon
княз Кенез, княз Теман, княз Мивсар,
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
княз Магедиил, княз Ирам. Тези са едомските князе според селищата им в земята, която притежаваха. Това е Исав, баща на едомците.
dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum