I Chronicles 18

И след това Давид разби филистимците и ги покори, и отне Гет и селата му от ръката на филистимците.
factum est autem post haec ut percuteret David Philisthim et humiliaret eos et tolleret Geth et filias eius de manu Philisthim
Разби и моавците, и моавците станаха слуги на Давид и плащаха данък.
percuteretque Moab et fierent Moabitae servi David offerentes ei munera
Давид разби и совския цар Ададезер в Емат, когато той отиваше да утвърди властта си при реката Ефрат.
eo tempore percussit David etiam Adadezer regem Suba regionis Emath quando perrexit ut dilataret imperium suum usque ad flumen Eufraten
И Давид плени от него хиляда колесници, седем хиляди конници и двадесет хиляди пешаци. И Давид преряза сухожилията на всичките коне от колесниците, но запази от тях за сто колесници.
cepit ergo David mille quadrigas eius et septem milia equites ac viginti milia virorum peditum subnervavitque omnes equos curruum exceptis centum quadrigis quas reservavit sibi
И арамейците от Дамаск дойдоха да помогнат на совския цар Ададезер и Давид изби от арамейците двадесет и две хиляди мъже.
supervenit autem et Syrus damascenus ut auxilium praeberet Adadezer regi Suba sed et huius percussit David viginti duo milia virorum
И Давид постави гарнизони в Арам Дамаски; и арамейците станаха слуги на Давид и плащаха данък. И ГОСПОД запазваше Давид, където и да отидеше.
et posuit milites in Damasco ut Syria quoque serviret sibi et offerret munera adiuvitque eum Dominus in cunctis ad quae perrexerat
И Давид взе златните щитове, които бяха на слугите на Ададезер, и ги донесе в Ерусалим.
tulit quoque David faretras aureas quas habuerant servi Adadezer et adtulit eas in Hierusalem
И от Тиват и от Хун, градовете на Ададезер, Давид взе голямо количество бронз, от който Соломон направи бронзовото море, стълбовете и бронзовите съдове.
necnon de Thebath et Chun urbibus Adadezer aeris plurimum de quo fecit Salomon mare aeneum et columnas et vasa aenea
А когато ематският цар Тои чу, че Давид разбил цялата военна сила на совския цар Ададезер,
quod cum audisset Thou rex Emath percussisse videlicet David omnem exercitum Adadezer regis Suba
изпрати сина си Адорам при цар Давид, за да го поздрави и да го благослови, понеже се беше бил против Ададезер и го беше разбил; защото Ададезер воюваше против цар Тои. И той донесе всякакви съдове от злато, сребро и бронз.
misit Aduram filium suum ad regem David ut postularet ab eo pacem et congratularetur ei eo quod expugnasset et percussisset Adadezer adversarius quippe Thou erat Adadezer
И тях цар Давид също посвети на ГОСПОДА заедно със среброто и златото, което беше отнел от всичките народи, от Едом и от Моав, и от синовете на Амон, и от филистимците, и от Амалик.
sed et omnia vasa aurea et argentea et aenea consecravit rex David Domino cum argento et auro quod tulerat ex universis gentibus tam de Idumea et Moab et filiis Ammon quam de Philisthim et Amalech
А Ависей, синът на Саруя, разби Едом в Солната долина, осемнадесет хиляди души.
Abisai vero filius Sarviae percussit Edom in valle Salinarum decem et octo milia
И постави гарнизони в Едом, и всичките едомци станаха слуги на Давид. И ГОСПОД запазваше Давид, където и да отидеше.
et constituit in Edom praesidium ut serviret Idumea David salvavitque Dominus David in cunctis ad quae perrexerat
Така Давид царуваше над целия Израил и вършеше правда и правосъдие за целия си народ.
regnavit ergo David super universum Israhel et faciebat iudicium atque iustitiam cuncto populo suo
А Йоав, синът на Саруя, беше над войската; а Йосафат, синът на Ахилуд, беше летописец;
porro Ioab filius Sarviae erat super exercitum et Iosaphat filius Ahilud a commentariis
и Садок, синът на Ахитов, и Авимелех, синът на Авиатар, бяха свещеници; а Суса беше писар;
Sadoc autem filius Ahitob et Ahimelech filius Abiathar sacerdotes et Susa scriba
а Ваная, синът на Йодая, беше над херетците и фелетците. А синовете на Давид бяха първи около царя.
Banaias vero filius Ioiada super legiones Cherethi et Felethi porro filii David primi ad manum regis