I Chronicles 16

Така внесоха Божия ковчег и го поставиха сред шатъра, който Давид беше разпънал за него. И принесоха всеизгаряния и примирителни жертви пред Бога.
adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните жертви, той благослови народа в ГОСПОДНОТО Име.
cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
После раздаде на целия Израил, от мъж до жена, по един хляб, по един калъп фурми и по един калъп сушено грозде на всекиго.
et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
И определи някои от левитите да служат пред ГОСПОДНИЯ ковчег, да припомнят, да благодарят и да хвалят ГОСПОДА, Израилевия Бог:
constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
Главният беше Асаф, вторият след него — Захария, и Еиил, и Семирамот, и Ехиил, и Мататия, и Елиав, и Ваная, и Овид-Едом, и Еиил с лири и арфи, а Асаф свиреше с кимвали,
Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
а свещениците Ваная и Яазиил бяха постоянно с тръби пред ковчега на Божия завет.
Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
Тогава, в онзи ден, Давид за първи път нареди на Асаф и на братята му да славят ГОСПОДА:
in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му; известявайте сред народите делата Му!
confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
Пейте Му, пейте Му псалми; говорете за всичките Му чудни дела!
canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
Хвалете се с Неговото свято Име; нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила; търсете лицето Му винаги!
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
Помнете чудните Му дела, които е извършил; знаменията Му и присъдите на устата Му,
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
ти, потомство на слугата Му Израил; вие, синове на Яков, Негови избрани!
semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Помнете завета Му до века; словото, което е заповядал за хиляда поколения,
recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
завета, който е сключил с Авраам и клетвата Му към Исаак,
quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Когато бяхте малобройни, само малко и странници в нея,
cum essent pauci numero parvi et coloni eius
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
Той не остави никого да ги угнети и смъмри царе заради тях,
non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
казвайки: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
Пейте на ГОСПОДА, цяла земя; възвестявайте от ден на ден спасението Му!
canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
Прогласявайте между езичниците Неговата слава; между всичките народи — чудните Му дела!
narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
Защото ГОСПОД е велик и всеславен; страшен е над всички богове.
quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
Защото всичките богове на народите са нищо, а ГОСПОД е направил небесата.
omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
Пред Него са блясък и величие; сила и радост са мястото Му.
confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
Отдайте на ГОСПОДА, вие, племена на народите, отдайте на ГОСПОДА слава и сила!
adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
Отдайте на ГОСПОДА славата на Името Му, донесете принос и елате пред Него; поклонете се на ГОСПОДА в свято великолепие!
date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
Треперете пред Него, цяла земя! И светът стои здраво, няма да се поклати.
commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
Нека се веселят небесата и нека ликува земята! Нека се каже между народите: ГОСПОД царува!
laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
Нека бучи морето и всичко в него; нека се весели полето и всичко по него.
tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
Тогава ще ликуват дърветата на гората пред ГОСПОДА, защото идва да съди земята.
tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
И кажете: Спаси ни, Боже на спасението ни; събери ни и ни избави от народите, за да славим святото Ти Име и да тържествуваме в Твоята слава.
et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ каза: Амин! — и възхвали ГОСПОДА.
benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
Тогава Давид остави там, пред ковчега на ГОСПОДНИЯ завет, Асаф и братята му, за да служат постоянно пред ковчега според нужното за всеки ден;
dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
и Овид-Едом и братята му, шестдесет и осем души; а Овид-Едом, сина на Едутун, и Оса — за вратари.
porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
А свещеник Садок и братята му, свещениците, остави пред ГОСПОДНАТА скиния на височината, която беше в Гаваон,
Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
да принасят постоянно всеизгаряне на ГОСПОДА върху олтара за всеизгарянията, сутрин и вечер, според всичко писано в ГОСПОДНИЯ закон, който Той заповяда на Израил.
ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
И с тях остави Еман и Едутун, и останалите избрани, определени по име, за да славят ГОСПОДА, защото милостта Му е вечна.
et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
И при тях, при Еман и Едутун, имаше тръби и кимвали за онези, които трябваше да свирят, и Божиите музикални инструменти. А синовете на Едутун бяха вратари.
Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
И целият народ се разотиде, всеки у дома си. И Давид се върна, за да благослови дома си.
reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae