Proverbs 2

Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си,
Hỡi con, nếu con tiếp nhận lời ta, Dành giữ mạng lịnh ta nơi lòng con,
така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,
Ðể lắng tai nghe sự khôn ngoan, Và chuyên lòng con về sự thông sáng;
да, ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума;
Phải nếu con kêu cầu sự phân biện, Và cất tiếng lên cầu xin sự thông sáng,
ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
Nếu con tìm nó như tiền bạc, Và kiếm nó như bửu vật ẩn bí,
тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự kính sợ Ðức Giê-hô-va, Và tìm được điều tri thức của Ðức Chúa Trời.
защото ГОСПОД дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
Vì Ðức Giê-hô-va ban cho sự khôn ngoan; từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
Той запазва истинска мъдрост за честните, щит е за ходещите в непорочност,
Ngài dành ơn cứu rỗi cho người ngay thẳng; Ngài là thuẫn đỡ của người làm theo sự đoan chính,
за да закриля пътеките на правдата и да пази пътя на светиите Си.
Phù hộ các lối của người công bình, Và giữ gìn đường của thánh đồ Ngài.
Тогава ще разбереш правда и съд, и правота — всеки добър път,
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự công bình, sự lý đoán, Sự chánh trực, và các nẻo lành.
защото мъдрост ще влезе в сърцето ти и знание ще услажда душата ти,
Vì sự khôn ngoan sẽ vào trong lòng con, Và linh hồn con sẽ lấy sự hiểu biết làm vui thích.
разсъдливост ще те пази, благоразумие ще те закриля,
Sự dẽ dặt sẽ coi sóc con, Sự thông sáng sẽ gìn giữ con,
за да те избави от пътя на злото, от човека, който говори лъжливо,
Ðể cứu con khỏi đường dữ, Khỏi kẻ nói việc gian tà,
от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,
Và khỏi kẻ bỏ đường ngay thẳng, Mà đi theo các lối tối tăm;
които се наслаждават да вършат зло и се радват на лъжливостта на злите,
Là người vui dạ làm dữ, Ưa thích sự gian tà của kẻ ác;
чиито пътеки са криви и които са лъжливи в пътищата си;
Chúng nó cong vạy trong đường lối mình, Và lầm lạc trong các nẻo mình;
за да те избави от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си,
Lại sự khôn ngoan sẽ cứu con khỏi dâm phụ, Là người đờn bà lạ nói lời dua nịnh;
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
Nàng lìa bỏ bạn của buổi đang thì, Và quên sự giao ước của Ðức Chúa Trời mình;
понеже домът й води надолу към смъртта и пътеките й — към сенките.
Vì nhà nó xiêu qua sự chết, Và con đường nó dẫn đến chốn kẻ thác;
Всички, които влизат при нея, не се връщат и не достигат пътищата на живота.
Chẳng ai đi đến nàng mà trở về, Hoặc được tới các lối sự sống;
За да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните,
Sự khôn ngoan sẽ khiến con đi trong đường người thiện, Và gìn giữ các lối của kẻ công bình.
защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
Vì người ngay thẳng sẽ được ở trên đất, Và người trọn vẹn sẽ còn ở đó luôn luôn.
а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.
Nhưng kẻ gian ác sẽ bị truất khỏi đất, Và kẻ bất trung sẽ bị nhổ rứt khỏi đó.