Job 17

Духът ми съкрушен е, гаснат дните ми, за мене вече гробища остават.
Hơi thở tôi bay đi; các ngày tôi hầu hết; Mồ mả dành cho tôi!
Присмиватели около мен не са ли, не почива ли окото ми на техните обиди?
Kẻ cười nhạo vây chung quanh tôi, Mắt tôi hằng nom sự sỉ nhục của chúng nó.
Определи ми сега поръчител пред Себе Си; кой друг би ми подал ръка?
Xin Chúa ban cho tôi một bằng cớ; hãy bảo lãnh tôi bên Chúa; Vì ngoài Chúa ai sẽ bảo lãnh cho tôi?
Защото си скрил сърцето им от разум — затова и няма да ги възвисиш.
Vì Chúa khiến lòng chúng không thông sáng, Nên Chúa sẽ không cất chúng cao lên.
Който приятели предава на грабеж, очите на децата му ще чезнат.
Người nào nộp bằng hữu mình cho bị cướp, Mắt của con cái nó sẽ bị hao mòn.
Той ме е поставил за поговорка на хората и аз станах за заплюване в лицето.
Nhưng Ðức Chúa Trời có làm tôi trở nên tục ngữ của dân sự, Chúng khạc nhổ nơi mặt tôi.
Окото ми се помрачи от скръб и всичките ми части станаха като сянка.
Mắt tôi lư lờ vì buồn rầu, tứ chi tôi thảy đều như một cái bóng.
Правдивите ще се ужасят на това и невинният ще се възмущава против лицемера.
Các người ngay thẳng đều sẽ lấy làm lạ, Còn người vô tội sẽ nổi giận cùng kẻ ác tệ.
А праведният ще се държи за пътя си и който е с чисти ръце, ще става все по-силен.
Song người công bình sẽ bền vững trong đường lối mình, Và người có tay tinh sạch sẽ càng ngày càng được mạnh dạn.
Но вие всички, върнете се и елате; и един мъдър няма да намеря между вас.
Nhưng, hỡi các ngươi, hết thảy khá biện luận lại nữa; Song ta không thấy trong các ngươi có ai khôn ngoan.
Дните ми преминаха; пресякоха се намеренията ми, желанията на сърцето ми.
Các ngày tôi đã qua, Các mưu ý tôi, tức các thiết ý của lòng tôi, đã bị diệt.
Нощта направиха на ден и светлината близо е при мрака.
Chúng lấy đêm trở làm ngày; Trước sự tối tăm, chúng nói rằng ánh sáng hầu gần.
Ако чакам, жилището ми Шеол е, леглото си постлах във мрака.
Nếu tôi trông cậy âm phủ làm nhà tôi, Nếu tôi đặt giường tôi tại nơi tối tăm;
Към гроба викам: Ти си ми баща! — към червея: Ти — майка ми, сестра ми!
Ví tôi đã nói với cái huyệt rằng: Ngươi là cha ta; Với sâu bọ rằng: Các ngươi là mẹ và chị ta,
Къде тогава е надеждата ми? Надеждата ми кой ще види?
Vậy thì sự trông cậy tôi ở đâu? Sự trông cậy tôi, ai sẽ thấy nó được?
Тя ще слезе в самотата на Шеол, когато заедно в пръстта покой намерим.
Khi tôi được an nghỉ trong bụi đất, Thì sự trông cậy sẽ đi xuống cửa âm phủ.