I Timothy 2

И така, напътствам преди всичко да се отправят молби, молитви, искания, благодарения за всички хора,
Vậy, trước hết mọi sự ta dặn rằng, phải khẩn nguyện, cầu xin, kêu van, tạ ơn cho mọi người,
за царе и за всички, които са на власт, за да водим тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
cho các vua, cho hết thảy các bậc cầm quyền, để chúng ta được lấy điều nhơn đức và thành thật mà ở đời cho bình tịnh yên ổn.
Защото това е добро и угодно пред Бога, нашия Спасител,
Ấy là một sự lành và đẹp mắt Ðức Chúa Trời, là Cứu Chúa chúng ta,
който иска да се спасят всичките хора и да дойдат до познаването на истината.
Ngài muốn cho mọi người được cứu rỗi và hiểu biết lẽ thật.
Защото има само един Бог и един Посредник между Бога и хората – Човекът Христос Иисус,
Vì chỉ có một Ðức Chúa Trời, và chỉ có một Ðấng Trung bảo ở giữa Ðức Chúa Trời và loài người, tức là Ðức Chúa Jêsus Christ, là người;
който, като свидетелство за това, на определеното Си време даде Себе Си откуп за всички;
Ngài đã phó chính mình Ngài làm giá chuộc mọi người. Ấy là lời chứng đã làm đúng kỳ
за което аз бях поставен проповедник и апостол – говоря истината в Христос, не лъжа – учител на езичниците във вяра и истина.
(ta nói thật, không nói dối), vì lời chứng ấy, ta đã được cử làm thầy giảng, là sứ đồ và giáo sư cho dân ngoại, để dạy họ về đức tin và về lẽ thật.
И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат свети ръце без гняв и съмнения.
Vậy, ta muốn những người đờn ông đều giơ tay tinh sạch lên trời, mà cầu nguyện khắp mọi nơi, chớ có giận dữ và cãi cọ.
Така и жените да украсяват себе си с достойно държание, със скромност и целомъдрие, а не с плетене на косата или злато, или бисери, или скъпи дрехи,
Ta cũng muốn rằng những người đờn bà ăn mặc một cách gọn ghẽ, lấy nết na và đức hạnh giồi mình, không dùng những tóc gióc, vàng, châu ngọc và áo quần quí giá,
а с добри дела, както прилича на жени, които изповядват страх от Бога.
nhưng dùng việc lành, theo lẽ đương nhiên của người đờn bà tin kính Chúa.
Жената да се учи мълчаливо, с пълно подчинение.
Ðờn bà phải yên lặng mà nghe dạy, lại phải vâng phục mọi đàng.
А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, а да бъде мълчалива.
Ta không cho phép đờn bà dạy dỗ, cũng không được cầm quyền trên đờn ông; nhưng phải ở yên lặng.
Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
Vì A-đam được dựng nên trước nhứt, rồi mới tới Ê-va.
И Адам не беше измамен, а жената беше измамена и падна в престъпление.
Lại không phải A-đam bị dỗ dành mà sa vào tội lỗi.
Но тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако останат във вяра и любов, и святост, с целомъдрие.
Dầu vậy, nếu đờn bà lấy đức hạnh mà bền đỗ trong đức tin, trong sự yêu thương, và trong sự nên thánh, thì sẽ nhơn đẻ con mà được cứu rỗi.