Proverbs 4

Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
اے بیٹو، باپ کی نصیحت سنو، دھیان دو تاکہ تم سیکھ کر سمجھ حاصل کر سکو۔
понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
مَیں تمہیں اچھی تعلیم دیتا ہوں، اِس لئے میری ہدایت کو ترک نہ کرو۔
Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
مَیں ابھی اپنے باپ کے گھر میں نازک لڑکا تھا، اپنی ماں کا واحد بچہ،
и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
تو میرے باپ نے مجھے تعلیم دے کر کہا، ”پورے دل سے میرے الفاظ اپنا لے اور ہر وقت میرے احکام پر عمل کر تو تُو جیتا رہے گا۔
Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
حکمت حاصل کر، سمجھ اپنا لے! یہ چیزیں مت بھولنا، میرے منہ کے الفاظ سے دُور نہ ہونا۔
Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
حکمت ترک نہ کر تو وہ تجھے محفوظ رکھے گی۔ اُس سے محبت رکھ تو وہ تیری دیکھ بھال کرے گی۔
Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
حکمت اِس سے شروع ہوتی ہے کہ تُو حکمت اپنا لے۔ سمجھ حاصل کرنے کے لئے باقی تمام ملکیت قربان کرنے کے لئے تیار ہو۔
Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
اُسے عزیز رکھ تو وہ تجھے سرفراز کرے گی، اُسے گلے لگا تو وہ تجھے عزت بخشے گی۔
Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
تب وہ تیرے سر کو خوب صورت سہرے سے آراستہ کرے گی اور تجھے شاندار تاج سے نوازے گی۔“
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
میرے بیٹے، میری سن! میری باتیں اپنا لے تو تیری عمر دراز ہو گی۔
Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
مَیں تجھے حکمت کی راہ پر چلنے کی ہدایت دیتا، تجھے سیدھی راہوں پر پھرنے دیتا ہوں۔
Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
جب تُو چلے گا تو تیرے قدموں کو کسی بھی چیز سے روکا نہیں جائے گا، اور دوڑتے وقت تُو ٹھوکر نہیں کھائے گا۔
Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
تربیت کا دامن تھامے رہ! اُسے نہ چھوڑ بلکہ محفوظ رکھ، کیونکہ وہ تیری زندگی ہے۔
Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
بےدینوں کی راہ پر قدم نہ رکھ، شریروں کے راستے پر مت جا۔
отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
اُس سے گریز کر، اُس پر سفر نہ کر بلکہ اُس سے کترا کر آگے نکل جا۔
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
کیونکہ جب تک اُن سے بُرا کام سرزد نہ ہو جائے وہ سو ہی نہیں سکتے، جب تک اُنہوں نے کسی کو ٹھوکر کھلا کر خاک میں ملا نہ دیا ہو وہ نیند سے محروم رہتے ہیں۔
понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
وہ بےدینی کی روٹی کھاتے اور ظلم کی مَے پیتے ہیں۔
Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
لیکن راست باز کی راہ طلوعِ صبح کی پہلی روشنی کی مانند ہے جو دن کے عروج تک بڑھتی رہتی ہے۔
Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
اِس کے مقابلے میں بےدین کا راستہ گہری تاریکی کی مانند ہے، اُنہیں پتا ہی نہیں چلتا کہ کس چیز سے ٹھوکر کھا کر گر گئے ہیں۔
Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
میرے بیٹے، میری باتوں پر دھیان دے، میرے الفاظ پر کان دھر۔
Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
اُنہیں اپنی نظر سے اوجھل نہ ہونے دے بلکہ اپنے دل میں محفوظ رکھ۔
защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
کیونکہ جو یہ باتیں اپنائیں وہ زندگی اور پورے جسم کے لئے شفا پاتے ہیں۔
Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
تمام چیزوں سے پہلے اپنے دل کی حفاظت کر، کیونکہ یہی زندگی کا سرچشمہ ہے۔
Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
اپنے منہ سے جھوٹ اور اپنے ہونٹوں سے کج گوئی دُور کر۔
Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
دھیان دے کہ تیری آنکھیں سیدھا آگے کی طرف دیکھیں، کہ تیری نظر اُس راستے پر لگی رہے جو سیدھا ہے۔
Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
اپنے پاؤں کا راستہ چلنے کے قابل بنا دے، دھیان دے کہ تیری راہیں مضبوط ہیں۔
Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.
نہ دائیں، نہ بائیں طرف مُڑ بلکہ اپنے پاؤں کو غلط قدم اُٹھانے سے باز رکھ۔