Romans 12

И така, братя, аз ви умолявам, чрез Божиите милости, да представите телата си за жертва жива, свята, благоугодна на Бога, което е вашето разумно служение.
Тож благаю вас, браття, через Боже милосердя, повіддавайте ваші тіла на жертву живу, святу, приємну Богові, як розумну службу вашу,
И не бъдете съобразни с този свят, а се преобразявайте чрез обновяването на ума си, за да познаете от опит каква е Божията воля – това, което е добро, благоугодно и съвършено.
і не стосуйтесь до віку цього, але перемініться відновою вашого розуму, щоб пізнати вам, що то є воля Божа, добро, приємність та досконалість.
Защото чрез дадената ми благодат казвам на всеки един измежду вас да не мисли по-високо, отколкото трябва да мисли, а да внимава да е разумен, според мярката на вярата, която Бог е разпределил на всеки.
Через дану мені благодать кажу кожному з вас не думати про себе більш, ніж належить думати, але думати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділив.
Защото, както имаме много части в едно тяло, но не всички части имат една и съща служба,
Бо як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове діяння,
така и ние, мнозината, сме едно тяло в Христос и поотделно – части един на друг.
так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один одному члени.
И като имаме дарби, които се различават според дадената ни благодат, нека си служим с тях: ако е пророчество, нека пророкуваме според мярката на вярата;
І ми маємо різні дари, згідно з благодаттю, даною нам: коли пророцтво то виконуй його в міру віри,
ако е служение – да постоянстваме в служението; ако някой поучава – в учението;
а коли служіння будь на служіння, коли вчитель на навчання,
ако увещава – в увещаването; ако раздава, да раздава с простосърдечие; ако ръководи, да ръководи с усърдие; ако показва милост, да я показва с радост.
коли втішитель на потішання, хто подає у простоті, хто головує то з пильністю, хто милосердствує то з привітністю!
Любовта да бъде без лицемерие; отвращавайте се от злото и се дръжте здраво за доброто;
Любов нехай буде нелицемірна; ненавидьте зло та туліться до доброго!
горещо се обичайте един друг с братска обич; изпреварвайте се да си отдавате почит един на друг.
Любіть один одного братньою любов'ю; випереджайте один одного пошаною!
В усърдието не бъдете лениви; бъдете пламенни по дух, като служите на Господа;
У ревності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господеві,
радвайте се в надеждата; бъдете твърди в скръбта; постоянствайте в молитвата;
тіштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві,
помагайте на светиите в нуждите им; стремете се към гостолюбие.
беріть уділ у потребах святих, будьте гостинні до чужинців!
Благославяйте онези, които ви гонят; благославяйте и не кълнете.
Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!
Радвайте се с онези, които се радват, и плачете с онези, които плачат.
Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче!
Бъдете единомислени; не високоумствайте, а се предавайте на скромни неща; не считайте себе си за мъдри.
Думайте між собою однаково; не величайтеся, але наслідуйте слухняних; не вважайте за мудрих себе!
На никого не връщайте зло за зло. Мислете за това, което е добро пред всичките хора.
Не платіть нікому злом за зло, дбайте про добре перед усіма людьми!
Ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките хора.
Коли можливо, якщо це залежить від вас, живіть у мирі зо всіма людьми!
Възлюбени, не си отмъщавайте, а дайте място на Божия гняв; защото е писано: ?На Мен принадлежи отмъщението, Аз ще отплатя, казва Господ.“
Не мстіться самі, улюблені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: Мені помста належить, Я відплачу, говорить Господь.
И така, ?ако неприятелят ти е гладен, нахрани го; ако е жаден, дай му да пие; защото, това като правиш, ще натрупаш жар на главата му.“
Отож, як твій ворог голодний, нагодуй його; як він прагне, напій його, бо, роблячи це, ти згортаєш розпалене вугілля йому на голову.
Не се оставяй да те побеждава злото; а ти побеждавай злото чрез доброто.
Не будь переможений злом, але перемагай зло добром!