Psalms 18

(По слав. 17) За първия певец. Псалм на ГОСПОДНИЯ слуга Давид, който говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул. И той каза: Любя Те, ГОСПОДИ, сила моя!
Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула,
ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула.
то він проказав: Полюблю Тебе, Господи, сило моя,
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Господь моя скеля й твердиня моя, і Він мій Спаситель! Мій Бог моя скеля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасіння мого, Він башта моя!
Връзките на смъртта ме обвиха, пороите на злото ме ужасиха.
Я кличу: Преславний Господь, і я визволений від своїх ворогів!
Връзките на Шеол ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
Тенета смертельні мене оточили, і потоки велійяала лякають мене!
В притеснението си призовах ГОСПОДА и извиках към своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна в ушите Му.
Тенета шеолу мене оточили, і пастки смертельні мене попередили.
Тогава земята се поклати и потресе и основите на планините се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
В тісноті своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взиваю, Він почує мій голос із храму Свого, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому!
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Захиталась земля й затремтіла, і затряслись і хитались підвалини гір, бо Він запалився від гніву:
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
із ніздер Його бухнув дим, з Його ж уст пожирущий огонь, і жар запалився від Нього!
Възседна на херувим и долетя, и летя на крилете на вятъра.
Він небо простяг і спустився, а хмара густа під ногами Його.
Направи мрака Свое скривалище, шатри около Себе Си — тъмните води, гъсти небесни облаци.
Усівся Він на херувима й летів, і на вітрових крилах понісся...
От блясъка пред Него преминаха гъстите Му облаци, град и огнени въглени.
Поклав темряву Він як заслону Свою, довкілля Його то темрява вод, а мешкання Його густі хмари!
И ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си, град и огнени въглени.
Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняний пройшли хмари Його...
И изпрати стрелите Си и ги разпръсна, изстреля светкавици и ги обърка.
і Господь загримів у небесах, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняний!
Тогава се видяха коритата на водите, основите на света се откриха от Твоето смъмряне, ГОСПОДИ, от духането на дъха на ноздрите Ти.
Він послав Свої стріли, та їх розпорошив, і стрілив Він блискавками, та їх побентежив.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Показалися річища водні, і відкрились основи вселенної, від сваріння Твого, о Господи, від подиху вітру із ніздер Твоїх...
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Він простяг з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих,
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненависників, бо сильніші від мене вони!
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Напали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям,
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
і на місце розлоге Він вивів мене, Він мене врятував, бо вподобав мене!
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие.
Нехай Господь зробить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх,
Защото всичките Му правила бяха пред мен и наредбите Му не отдалечих от себе си.
бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
И непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
бо всі Його присуди передо мною, і не відкидав я від себе Його постанов!
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
і був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
із справедливим поводишся Ти справедливо, із чесним по-чесному,
Защото потиснат народ Ти ще спасиш, а гордите очи ще унижиш.
із чистим поводишся чисто, а з лукавим за лукавством його,
Защото Ти правиш светилото ми да свети; ГОСПОД, Бог мой, озарява тъмнината ми.
бо народ із біди Ти спасаєш, а очі зухвалі принижуєш,
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
бо Ти світиш мого світильника, Господь Бог мій, освітлює Він мою темряву!
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог?
Бог непорочна дорога Його, слово Господнє очищене, щит Він для всіх, хто вдається до Нього!
Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен.
Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Цей Бог мене силою оперезав, і дорогу мою учинив непорочною,
Учи ръцете ми да воюват, ръцете ми огъват бронзов лък.
Він зробив мої ноги, мов у лані, і ставить мене на висотах моїх,
И Ти ми даде щита на спасението Си и десницата Ти ме укрепи, и снизхождението Ти ме възвеличи.
мої руки навчає до бою, і на рамена мої лука мідяного напинає.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
і дав Ти мені щит спасіння Свого, а правиця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
Гоних враговете си и ги стигнах, и не се върнах, докато не се довършиха.
Ти чиниш широким мій крок підо мною, і стопи мої не спіткнуться.
Разбих ги и не можаха да се вдигнат, паднаха под краката ми.
Женуся я за ворогами своїми, і їх дожену, і не вернуся, аж поки не винищу їх,
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
я їх потрощу, й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Ти ж для бою мене підперізуєш силою, валиш під мене моїх ворохобників.
Извикаха, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, і понищу ненависників я своїх!
И аз ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като уличната кал.
Кричали вони, та немає спасителя, взивали до Господа, і не відповів їм.
Ти ме избави от разприте на народа, постави ме за глава на народите, народ, който не познавах, ми слугува.
і я їх зітру, як той порох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу!
Щом чуха, ми се подчиниха; чужденци ми се покориха лицемерно.
Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племенам, мені будуть служити народи, яких я не знав!
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
На вістку про мене слухняні мені, до мене чужинці підлещуються,
Жив е ГОСПОД и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог на спасението ми,
в'януть чужинці і тремтять у твердинях своїх...
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
Живий Господь, і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасіння мойого звеличиться,
и ме избави от враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
Бог, що помсти за мене дає, і що народи під мене підбив,
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите, и Името Ти ще възпея.
що рятує мене від моїх ворогів, Ти звеличив мене над повстанців на мене, спасаєш мене від насильника!
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
Тому то хвалю Тебе, Господи, серед народів, і Йменню Твоєму співаю! Ти Своєму цареві спасіння побільшуєш, і милість вчиняєш Своєму помазанцеві Давиду й насінню його аж навіки.