Psalms 105

(По слав. 104) Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му, известявайте сред народите делата Му!
Дякуйте Господу, кличте ім'я Його, серед народів звіщайте про чини Його!
Пейте Му, пейте Му псалми, говорете за всичките Му чудни дела!
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
Хвалете се с Неговото свято Име, нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила, търсете лицето Му винаги!
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
Помнете чудните Му дела, които е извършил, знаменията Му и присъдите на устата Му,
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його,
ти, потомство на слугата Му Авраам, вие, синове на Яков, Негови избрани!
ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
Той помни вечно завета Си, словото, което е заповядал за хиляда поколения,
Він пам'ятає навіки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
завета, който е сключил с Авраам, и клетвата Си към Исаак,
що склав Він його з Авраамом, і присягу Свою для ісака.
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
Він поставив її за Закона для Якова, ізраїлеві заповітом навіки,
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
говорячи: Я дам тобі Край ханаанський, частину спадщини для вас!
Когато бяха малобройни, само малко и странници в нея,
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на ній,
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
і ходили вони від народу до народу, від царства до іншого люду.
Той не остави никого да ги угнетява и съди царе заради тях.
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
И каза: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
После наложи глад върху земята, строши всяка подпорка на хляба.
і покликав Він голод на землю, всяке хлібне стебло поламав.
Изпрати пред тях човек — Йосиф беше продаден за роб.
Перед їхнім обличчям Він мужа послав, за раба Йосип проданий був.
Стиснаха краката му в окови, душата му — в желязо.
Кайданами мучили ноги його, залізо пройшло в його тіло,
До времето, когато думата му се изпълни, словото на ГОСПОДА го изпитваше.
аж до часу виповнення слова Його, слово Господнє його було виявило.
Царят изпрати и го освободи, господарят на народите го пусна на свобода.
Цар послав і його розв'язав, володар народів і його був звільнив.
Направи го господар над дома си и управител над целия си имот,
Він настановив його паном над домом своїм, і володарем над усім маєтком своїм,
за да връзва князете му според волята си и да учи старейшините му на мъдрост.
щоб в'язнив він його можновладців по волі своїй, а старших його умудряв.
И Израил дойде в Египет и Яков стана пришълец в земята на Хам.
і ізраїль прибув до Єгипту, і Яків замешкав у Хамовім краї.
И Той умножи народа Си много и го направи по-силен от враговете му.
А народ Свій Він сильно розмножив, і зробив був ряснішим його від його ворогів.
Обърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
Він перемінив їхнє серце, щоб народа Його ненавиділи, щоб брались на хитрощі проти рабів Його.
Изпрати слугата Си Мойсей, също и Аарон, когото избра.
Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
Те извършиха знаменията Му сред тях и чудесата Му в земята на Хам.
вони положили були серед них Його речі знаменні, та чуда у Хамовім краї.
Той изпрати тъмнина и помрачи и те не упорстваха против думите Му.
Він темноту наслав і потемніло, і вони не противились слову Його.
Превърна водите им в кръв и изби рибите им.
Він перемінив їхню воду на кров, і вморив їхню рибу.
Земята им гъмжеше от жаби дори и в покоите на царете им.
Їхній край зароївся був жабами, навіть в покоях царів їхніх.
Той каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
Він сказав й прибули рої мух, воші в цілому обширі їхньому.
Даде им град вместо дъжд и пламтящ огън в земята им.
Він градом зробив їхній дощ, палючий огонь на їхню землю.
Порази и лозята им, и смокините им и изпочупи дърветата в пределите им.
і Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і деревину на обширі їхньому повиломлював.
Той каза и дойдоха скакалци — малки скакалци безчет —
Він сказав і найшла сарана та гусінь без ліку,
и изпоядоха всичките посеви в страната им и изпоядоха плода на земята им.
усю ярину в їхнім краї пожерла, і плід землі їхньої з'їла.
Порази и всичките първородни в земята им, първите рожби на цялата им мъжественост.
і Він повбивав усіх первістків в їхньому краї, початок усякої їхньої сили.
После ги изведе със сребро и злато и между племената Му нямаше нито един, който се спъваше.
і Він випровадив їх у сріблі та в золоті, і серед їхніх племен не було, хто б спіткнувся.
Египет се радваше, когато излязоха, защото страхът от тях ги беше нападнал.
Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напав був на них.
Той разпростря облак за покривало и огън, за да свети през нощта.
Він хмару простяг на заслону, а огонь на освітлення ночі.
Те поискаха и Той докара пъдпъдъци, и ги насити с небесен хляб.
Зажадав був ізраїль і Він перепелиці наслав, і хлібом небесним Він їх годував.
Отвори канарата и бликна вода, потече в безводните места като река.
Відчинив був Він скелю й линула вода, потекли були ріки в пустинях,
Защото Той си спомни святото Си слово към слугата Си Авраам
бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
и изведе народа Си с веселие, избраните Си — с радост.
і Він з радістю вивів народ Свій, зо співом вибранців Своїх,
Даде им земите на езичниците и те наследиха труда на народите,
і їм землю народів роздав, і посіли вони працю людів,
за да пазят Неговите наредби и да съблюдават Неговите закони. Алилуя!
щоб виконували Його заповіді, та закони Його берегли! Алілуя!