Philippians 1

Павел и Тимотей, слуги на Иисус Христос, до всичките светии в Христос Иисус, които са във Филипи, заедно с надзорниците и служителите:
Павло й Тимофій, раби Христа Ісуса, до всіх святих у Христі Ісусі, що знаходяться в Филипах, з єпископами та дияконами:
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Иисус Христос.
благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа!
Благодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,
Дякую Богові своєму при кожній згадці про вас,
винаги, във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,
і завжди в усякій молитві своїй за всіх вас чиню я молитву з радощами,
за вашето участие в делото на благовестието от първия ден досега,
за участь вашу в Євангелії від першого дня аж дотепер.
като съм уверен точно в това, че Онзи, който е започнал едно добро дело във вас, ще го завърши докрай до Деня на Иисус Христос.
Я певний того, що той, хто в вас розпочав добре діло, виконає його аж до дня Христа Ісуса.
И за мен е добре да мисля това за всички вас, понеже ви имам в сърцето си, тъй като вие всички участвате заедно с мен в благодатта – както в оковите ми, така и в защитата и утвърждаването на благовестието.
Бо то справедливо мені думати це про всіх вас, бо я маю вас у серці, а ви всі в кайданах моїх, і в обороні, і в утвердженні Євангелії спільники мої в благодаті.
Защото Бог ми е свидетел как копнея за всички вас със сърдечната любов на Иисус Христос.
Бо Бог мені свідок, що тужу я за вами всіма в сердечній любові Христа Ісуса.
И за това се моля: любовта ви да изобилства все повече и повече с познаване и всякакво разбиране,
І молюсь я про те, щоб ваша любов примножалась ще більше та більше в пізнанні й усякім дослідженні,
за да разпознавате най-доброто и да бъдете искрени и без препънка за Деня на Христос,
щоб ви досліджували те, що краще, щоб чисті та цілі були Христового дня,
изпълнени с плода на правдата, който е чрез Иисус Христос, за слава и хвала на Бога.
наповнені плодів праведности через Ісуса Христа, на славу та на хвалу Божу.
А желая да знаете, братя, че това, което се случи с мен, спомогна още повече за успеха на благовестието,
Бажаю ж я, браття, щоб відали ви, що те, що сталось мені, вийшло більше на успіх Євангелії,
така че моите окови за Христос станаха известни на цялата претория и на всички други;
бо в усій преторії та всім іншим стали відомі кайдани мої за Христа.
и повечето от братята, доверявайки се на Господа благодарение на моите окови, станаха много по-смели да говорят Божието слово без страх.
А багато братів у Господі через кайдани мої посміліли та ще більше відважилися Слово Боже звіщати безстрашно.
Някои наистина проповядват Христос дори от завист и от желание за препирни, а някои и от добра воля.
Одні, правда, і через заздрощі та колотнечу, другі ж із доброї волі Христа проповідують;
Едните правят това от любов, като знаят, че съм поставен да защитавам благовестието,
а інші з любови, знаючи, що я поставлений на оборону Євангелії;
но другите възвестяват Христос от партизанщина, неискрено, като мислят да прибавят тъга на моите окови.
а інші через підступ звіщають Христа нещиро, думаючи, що додадуть тягару до кайданів моїх.
Тогава какво? Само това, че по всякакъв начин – било престорено, или истинно – се проповядва Христос; и затова аз се радвам, и ще се радвам.
Але що ж? У всякому разі, чи облудно, чи щиро, Христос проповідується, а тим я радію та й буду радіти.
Защото зная, че това ще послужи за моето спасение чрез вашата молитва и чрез подкрепата на Духа на Иисус Христос
Бо знаю, що це буде мені на спасіння через вашу молитву й допомогу Духа Ісуса Христа,
според усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, а както винаги, така и сега, с пълно дръзновение ще бъде възвеличен Христос в тялото ми – било чрез живот или чрез смърт.
через чекання й надію мою, що я ні в чому не буду посоромлений, але цілою сміливістю, як завжди, так і тепер Христос буде звеличений у тілі моїм, чи то життям, чи то смертю.
Защото животът за мен е Христос, а смъртта – придобивка.
Бо для мене життя то Христос, а смерть то надбання.
Но ако живея в плътта, това означава плод от моя труд. И не зная какво да избера,
А коли життя в тілі то для мене плід діла, то не знаю, що вибрати.
защото съм притиснат между двете; понеже имам желание да си отида и да бъда с Христос, което е много по-добре,
Тягнуть мене одне й друге, хоч я маю бажання померти та бути з Христом, бо це значно ліпше.
но да остана в плътта е по-нужно за вас.
А щоб полишатися в тілі, то це потрібніш ради вас.
И като имам тази увереност, зная, че ще остана и ще продължа с всички вас за вашето напредване и радост във вярата,
І оце знаю певно, що залишусь я, і пробуватиму з вами всіма вам на користь та на радощі в вірі,
така че вашата похвала в Иисус Христос да бъде още по-изобилна чрез мен, когато дойда пак при вас.
щоб ваша хвала через мене примножилася в Христі Ісусі, коли знову прийду я до вас.
Само се дръжте достойно за Христовото благовестие, така че – независимо дали идвам да ви видя, или отсъствам от вас – да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и че се борите единодушно за вярата на благовестието,
Тільки живіть згідно з Христовою Євангелією, щоб, чи прийду я й побачу вас, чи й не бувши почув я про вас, що ви стоїте в однім дусі, борючись однодушно за віру євангельську,
и че в нищо не се плашите от противниците; което за тях е доказателство за тяхната гибел, а за вас – за спасение, и то от Бога.
і ні в чому не боячися противників; це їм доказ загибелі, вам же спасіння. А це від Бога!
Защото на вас ви е дадено относно Христос не само да вярвате в Него, но и да страдате заради Него,
Бо вчинено вам за Христа добродійство, не тільки вірувати в Нього, але і страждати за Нього,
като имате същата борба, която сте видели в мен и сега чувате за мен.
маючи таку саму боротьбу, яку ви бачили в мені, а тепер чуєте про мене.