Matthew 7

Не съдете, за да не бъдете съдени.
Не судіть, щоб і вас не судили;
Защото, с какъвто съд съдите, с такъв ще ви съдят; и с каквато мярка мерите, с такава ще ви се мери.
бо яким судом судити будете, таким же осудять і вас, і якою мірою будете міряти, такою відміряють вам.
И защо гледаш съчицата в окото на брат си, а не усещаш гредата в своето око?
І чого в оці брата свого ти заскалку бачиш, колоди ж у власному оці не чуєш?
Или как ще кажеш на брат си: Остави ме да извадя съчицата от окото ти; а ето гредата в твоето око?
Або як ти скажеш до брата свого: Давай вийму я заскалку з ока твого, коли он колода у власному оці?
Лицемерецо, първо извади гредата от своето око и тогава ще видиш ясно, за да извадиш съчицата от окото на брат си.
Лицеміре, вийми перше колоду із власного ока, а потім побачиш, як вийняти заскалку з ока брата твого.
Не давайте свято нещо на кучетата, нито хвърляйте бисерите си пред свинете, да не би да ги стъпчат с краката си и да се обърнат да ви разкъсат.
Не давайте святого псам, і не розсипайте перел своїх перед свиньми, щоб вони не потоптали їх ногами своїми, і, обернувшись, щоб не розшматували й вас...
Искайте, и ще ви се даде; търсете, и ще намерите; хлопайте, и ще ви се отвори;
Просіть і буде вам дано, шукайте і знайдете, стукайте і відчинять вам;
защото всеки, който иска, получава; който търси, намира; и на този, който хлопа, ще се отвори.
бо кожен, хто просить одержує, хто шукає знаходить, а хто стукає відчинять йому.
Има ли между вас човек, който, ако му поиска син му хляб, ще му даде камък,
Чи ж то серед вас є людина, що подасть своєму синові каменя, коли хліба проситиме він?
или ако поиска риба, ще му даде змия?
Або коли риби проситиме, то подасть йому гадину?
И така, ако вие, които сте зли, знаете да давате блага на децата си, колко повече вашият Отец, който е на небесата, ще даде добро на тези, които искат от Него!
Тож як ви, бувши злі, потрапите добрі дари своїм дітям давати, скільки ж більше Отець ваш Небесний подасть добра тим, хто проситиме в Нього!
И така, всяко нещо, което желаете да правят хората на вас, така и вие правете на тях; защото това е законът и пророците.
Тож усе, чого тільки бажаєте, щоб чинили вам люди, те саме чиніть їм і ви. Бо в цьому Закон і Пророки.
Влезте през тясната порта, защото широка е портата и пространен е пътят, който води към погибел, и мнозина са онези, които минават през тях.
Увіходьте тісними ворітьми, бо просторі ворота й широка дорога, що веде до погибелі, і нею багато-хто ходять.
Понеже тясна е портата и тесен е пътят, който води към живот, и малцина са онези, които ги намират.
Бо тісні ті ворота, і вузька та дорога, що веде до життя, і мало таких, що знаходять її!
Пазете се от лъжливите пророци, които идват при вас в овчи дрехи, а отвътре са вълци грабители.
Стережіться фальшивих пророків, що приходять до вас ув одежі овечій, а всередині хижі вовки.
По плодовете им ще ги познаете. Бере ли се грозде от тръни или смокини – от репеи?
По їхніх плодах ви пізнаєте їх. Бо хіба ж виноград на тернині збирають, або фіґи із будяків?
Също така, всяко добро дърво дава добри плодове, а лошото дърво дава лоши плодове.
Так ото родить добрі плоди кожне дерево добре, а дерево зле плоди родить лихі.
Не може добро дърво да дава лоши плодове или лошо дърво да дава добри плодове.
Не може родить добре дерево плоду лихого, ані дерево зле плодів добрих родити.
Всяко дърво, което не дава добър плод, се отсича и се хвърля в огън.
Усяке ж дерево, що доброго плоду не родить, зрубується та в огонь укидається.
И така, по плодовете им ще ги познаете.
Ото ж бо, по їхніх плодах ви пізнаєте їх!
Не всеки, който Ми казва: Господи! Господи! — ще влезе в небесното царство, а който върши волята на Моя Отец, който е на небесата.
Не кожен, хто каже до Мене: Господи, Господи! увійде в Царство Небесне, але той, хто виконує волю Мого Отця, що на небі.
В онзи ден мнозина ще Ми кажат: Господи! Господи! Не в Твоето ли Име пророкувахме, не в Твоето ли Име демони изгонвахме, и не в Твоето ли Име направихме много чудеса? —
Багато-хто скажуть Мені того дня: Господи, Господи, хіба ми не Ім'ям Твоїм пророкували, хіба не Ім'ям Твоїм демонів ми виганяли, або не Ім'ям Твоїм чуда великі творили?
но тогава ще им заявя: Аз никога не съм ви познавал, махнете се от Мен вие, които вършите беззаконие!
І їм оголошу Я тоді: Я ніколи не знав вас... Відійдіть від Мене, хто чинить беззаконня!
И така, всеки, който чуе тези Мои думи и ги изпълнява, ще се сравни с разумен човек, който е построил къщата си на канара;
Отож, кожен, хто слухає цих Моїх слів і виконує їх, подібний до чоловіка розумного, що свій дім збудував на камені.
и заваля дъждът, и придойдоха реките, и духнаха ветровете, и се устремиха върху тази къща; и тя не падна, защото беше основана на канара.
І линула злива, і розлилися річки, і буря знялася, і на дім отой кинулась, та не впав, бо на камені був він заснований.
И всеки, който чуе тези Мои думи и не ги изпълнява, ще се сравни с неразумен човек, който построи къщата си на пясък;
А кожен, хто слухає цих Моїх слів, та їх не виконує, подібний до чоловіка того необачного, що свій дім збудував на піску.
и заваля дъждът, и придойдоха реките, и духнаха ветровете, и се устремиха върху тази къща; и тя падна, и падането й беше голямо.
І линула злива, і розлилися річки, і буря знялася й на дім отой кинулась, і він упав. І велика була та руїна його!
И когато Иисус свърши тези думи, множествата се чудеха на учението Му,
І ото, як Ісус закінчив ці слова, то народ дивувався з науки Його.
защото ги поучаваше като Един, който има власт, а не като техните книжници.
Бо навчав Він їх, як можновладний, а не як ті книжники їхні.