Luke 17

И каза на учениците Си: Не е възможно да не дойдат съблазните; но горко на онзи, чрез когото идват!
І сказав Він до учнів Своїх: Неможливо, щоб спокуси не мали прийти; але горе тому, через кого приходять вони!
По-добре би било за него да се окачи един голям воденичен камък на шията му и да бъде хвърлен в морето, а не да съблазни един от тези малките.
Краще б такому було, коли б жорно млинове на шию йому почепити та й кинути в море, аніж щоб спокусив він одного з малих цих!
Внимавайте на себе си. Ако прегреши брат ти, смъмри го; и ако се покае, прости му.
Уважайте на себе! Коли провиниться твій брат, докори йому, а коли він покається, то вибач йому.
И седем пъти на ден ако ти съгреши и седем пъти се обърне към теб и каже: Покайвам се! – прощавай му.
І хоча б сім раз денно він провинивсь проти тебе, і сім раз звернувся до тебе, говорячи: Каюся, вибач йому!
И апостолите рекоха на Господа: Прибави ни вяра.
І сказали апостоли Господу: Додай Ти нам віри!
А Господ каза: Ако имате вяра колкото синапено зърно, щяхте да кажете на тази черница: Изкорени се и се насади в морето; и тя щеше да послуша.
А Господь відказав: Коли б мали ви віру, хоч як зерно гірчичне, і сказали шовковиці цій: Вирвися з коренем і посадися до моря, то й послухала б вас!
А кой от вас, ако има слуга да му оре или да му пасе, ще му каже веднага, щом си дойде от нива: Ела и седни да ядеш?
Хто ж із вас, мавши раба, що оре чи пасе, скаже йому, як він вернеться з поля: Негайно йди та сідай до столу?
Няма ли вместо това да му каже: Приготви нещо да вечерям, препаши се и ми пошетай, докато ям и пия, а ти ще ядеш и пиеш след това?
Але чи ж не скаже йому: Приготуй що вечеряти, і підпережись, і мені прислуговуй, аж поки я їстиму й питиму, а потому ти сам будеш їсти та пити?
Нима ще благодари на слугата за това, че е свършил каквото е било заповядано? (Не мисля.)
Чи ж він дякує тому рабові, що наказане виконав?
Също така и вие, когато извършите всичко, което ви е заповядано, казвайте: Ние сме безполезни слуги; извършихме само това, което бяхме длъжни да извършим.
Так і ви, коли зробите все вам наказане, то кажіть: Ми нікчемні раби, бо зробили лиш те, що повинні зробити були!
И в пътуването Си към Ерусалим Той минаваше между Самария и Галилея.
І сталось, коли Він ішов до Єрусалиму, то проходив поміж Самарією та Галілеєю.
И когато влизаше в едно село, Го срещнаха десет души прокажени, които, като се спряха надалеч,
І, коли входив до одного села, перестріли Його десять мужів, слабих на проказу, що стали здалека.
извикаха със силен глас, казвайки: Иисусе, Наставниче, смили се над нас!
І голос піднесли вони та й казали: Ісусе, Наставнику, змилуйсь над нами!
И като ги видя, им каза: Идете, покажете се на свещениците. И когато отиваха, се очистиха.
І, побачивши їх, Він промовив до них: Підіть і покажіться священикам! І сталось, коли вони йшли, то очистились...
А един от тях, като видя, че е изцелен, се върна и със силен глас славеше Бога,
Один же з них, як побачив, що видужав, то вернувся, і почав гучним голосом славити Бога.
и падна на лице при краката на Иисус, и Му благодареше. И той беше самарянин.
І припав він обличчям до ніг Його, складаючи дяку Йому. А то самарянин був...
А Иисус в отговор му каза: Нали се очистиха десетимата? А къде са деветимата?
Ісус же промовив у відповідь: Чи не десять очистилось, а дев'ять же де?
Не се ли намериха и други да се върнат и да въздадат слава на Бога освен този другоплеменник?
Чому не вернулись вони хвалу Богові віддати, крім цього чужинця?
И му каза: Стани и си иди; твоята вяра те изцели.
І сказав Він йому: Підведися й іди: твоя віра спасла тебе!
А когато беше попитан от фарисеите кога ще дойде Божието царство, Иисус в отговор им каза: Божието царство не идва така, че да се забелязва;
А як фарисеї спитали Його, коли Царство Божеє прийде, то Він їм відповів і сказав: Царство Боже не прийде помітно,
нито ще кажат: Ето, тук или там – защото, ето, Божието царство е сред вас.
і не скажуть: Ось тут, або: Там. Бо Божеє Царство всередині вас!
И каза на учениците: Ще дойдат дни, когато ще пожелаете да видите поне един от дните на Човешкия Син, и няма да видите.
І сказав Він до учнів: Прийдуть дні, коли побажаєте бачити один з днів Сина Людського, та не побачите...
И като ви кажат: Ето, тук или там – да не отидете, нито да тичате след тях.
І скажуть до вас: Ось тут, чи: Ось там, не йдіть, і за ним не біжіть!
Защото, както светкавицата, когато блесне от единия край на небето, свети до другия край на небето, така ще бъде и Човешкият Син в Своя ден.
Бо як блискавка, блиснувши, світить із одного краю під небом до другого краю під небом, так буде Свого дня й Син Людський.
Но първо Той трябва много да пострада и да бъде отхвърлен от това поколение.
А перше належить багато страждати Йому, і відцурається рід цей від Нього...
И както стана в дните на Ной, така ще бъде и в дните на Човешкия Син:
І, як було за днів Ноєвих, то буде так само й за днів Сина Людського:
ядяха, пиеха, женеха се и се омъжваха до деня, когато Ной влезе в ковчега; и дойде потопът и ги погуби всички.
їли, пили, женилися, заміж виходили, аж до того дня, коли Ной увійшов до ковчегу; прийшов же потоп, і всіх вигубив.
Също така, както стана в дните на Лот: ядяха, пиеха, купуваха, продаваха, садяха и строяха;
Так само, як було за днів Лотових: їли, пили, купували, продавали, садили, будували;
но в деня, когато Лот излезе от Содом, от небето заваляха огън и сяра и погубиха всички.
того ж дня, як Лот вийшов із Содому, огонь із сіркою з неба линув, і всіх погубив.
Така ще бъде и в деня, когато ще се яви Човешкият Син.
Так буде й того дня, як Син Людський з'явиться!
В онзи ден, който се намери на покрива на къщата, а вещите му са вкъщи, да не слиза да ги взима; и който е на полето, той също да не се обръща назад.
Хто буде того дня на домі, а речі його будуть у домі, нехай їх забрати не злазить. Хто ж на полі, так само нехай назад не вертається,
Помнете жената на Лот.
пам'ятайте про Лотову дружину!
Който иска да спечели живота си, ще го изгуби; а който го изгуби, ще го запази.
Хто дбатиме зберегти свою душу, той погубить її, а коли хто погубить, той оживить її.
Казвам ви, в онази нощ двама ще бъдат на едно легло: единият ще се вземе, а другият ще се остави.
Кажу вам: удвох будуть ночі тієї на одному ліжкові: один візьметься, а другий полишиться.
Две жени ще мелят заедно: едната ще се вземе, а другата ще се остави.
Дві молотимуть разом, одна візьметься, а друга полишиться.
(Двама ще бъдат на нива: единият ще се вземе, а другият ще се остави.)
Двоє будуть на полі, один візьметься, а другий полишиться!
Отговориха Му, като казаха: Къде, Господи? А Той им каза: Където е трупът, там ще се съберат и орлите.
І казали вони Йому в відповідь: Де, Господи? А Він відказав їм: Де труп, там зберуться й орли...