Isaiah 3

Защото, ето, Господ, ГОСПОД на Войнствата, ще отнеме от Ерусалим и от Юда подпората и подкрепата, всяка подпора от хляб и всяка подпора от вода,
Бо Господь ось, Господь Саваот візьме з Єрусалиму й з Юдеї підпору й опору: усяку підпору від хліба, і всяку підпору води,
силен и воин, съдия и пророк, и врач, и старец,
лицаря та вояка, суддю та пророка, і чарівника та старого,
петдесетоначалник и почитан, и съветник, и изкусен майстор и умел баяч.
п'ятдесятника та родовитого, і радника, і в мистецтві премудрого, і в закляттях умілого,
И ще им дам момчета за князе и деца ще владеят над тях.
і за правителів дам юнаків, і дітваки запанують над ними!
И народът ще бъде потискан — човек от човека и всеки от ближния си. Момчето ще се големее против стареца и нищожният против почитания.
І буде чавити народ один одного, і кожен свого ближнього! Повстане хлопчак на старого, а легковажений на поважаного...
Когато човек улови брат си в бащиния си дом, и каже: Ти имаш дреха, стани ни началник, и нека това разорено място да бъде под твоята ръка! —
Бо схопить брат брата свого в домі батька свого та й скаже: Ти маєш одежу, то будь нашим правителем, і під рукою твоєю хай буде руїна оця!
в онзи ден той ще надигне глас, ще каже: Не ща да стана изцелител, защото в къщата ми няма нито хляб, нито дреха. Не ме поставяйте началник на народа.
Того дня він підійме свій голос та й скаже: Не буду я рани обв'язувати вам, бо в домі моєму немає ні хліба, ні одягу, не настановляйте мене за правителя люду!
Защото Ерусалим рухна, Юда падна, понеже езикът им и делата им са противни на ГОСПОДА и дразнят славните Му очи.
Бо рухнув Єрусалим, і впала Юдея, бо їхній язик та їхній чин проти Господа, щоб упертими бути очам Його слави...
Изразът на лицето им свидетелства против тях; заявяват явно своя грях, като Содом, не го и крият. Горко на душата им, защото сами на себе си направиха зло!
Проти них свідчить вираз лиця їхнього, а гріх свій вони виявляють, немов той Содом, не перечать. Горе їхній душі, бо вчинили вони собі зло!
Кажете на праведния, че ще му бъде добре, защото ще ядат плода на деянията си.
Скажіте про праведного: Буде добре йому, бо вони споживуть плід учинків своїх.
Горко на безбожния, зле ще му бъде, защото делата на ръцете му ще му се отплатят.
Та горе безбожному, зле, бо йому буде зроблений чин його рук!
Народът Ми — деца го угнетяват и жени над него властват. Народе Мой, водачите ти заблуждават и объркаха пътя, по който ходиш.
Народ Мій, дітиська його утискають, а жінки мають гору над ним... Народе ти Мій, твої провідники вчинили блудячим тебе, і дорогу стежок твоїх сплутали!
ГОСПОД застава на съд и стои да съди народи.
Господь став на прю, і стоїть, щоб судити народи.
ГОСПОД ще влезе в съд със старейшините на народа Си и с князете му. И ще им каже: Вие опустошихте лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
Господь іде на суд, щоб судитись з старшими народу Свого та з вождями його: Ви виноградника знищили, грабунок з убогого в ваших домах!
Защо смазвате народа Ми и смилате лицата на сиромасите? — заявява Господ, ГОСПОД на Войнствата.
Що це сталося вам, що народ Мій ви гнобите та утискаєте вбогих? Так говорить Господь, Бог Саваот.
И ГОСПОД каза: Понеже сионските дъщери са горди и ходят с надигната шия и с безсрамни очи, ходят съблазнително и подрънкват с гривните на краката си,
І промовив Господь: Зате, що дочки Сіонські загорділи, і ходять витягненошиї, і моргають очима, і все ходять дрібними крочками, і дзвонять спряжками на ногах своїх,
затова Господ ще оплешиви темето на сионските дъщери и ГОСПОД ще открие срама им.
тому вчинить Господь тім'я Сіонських дочок паршивим, і їхній сором обнажить Господь!...
В онзи ден ГОСПОД ще отнеме славата на дрънкулките, слънчицата и луничките,
Того дня поскидає Господь окрасу спряжок на їхніх ногах, і чільця, і місяці,
обиците и гривните и тънките воали,
сережки, нараменники, і серпанки,
и панделките, и верижките на глезените, и поясите, и шишенцата за благоухания, и амулетите,
і завої, і ланцюжки на ногах, і пояски, і пляшечки з пахощами, і чарівничі привіски,
и пръстените, и обиците на носа,
персні, і сережки носові,
разкошните дрехи и наметалата, и шаловете, и кесиите,
чудові убрання, і окриття, і намітки та торби,
огледалата и тънките ризи, тюрбаните и покривалата.
дзеркала й льняні хитони та турбани, і прозорі покривала.
И вместо благоухание ще има гнилота, вместо пояс — въже, вместо накъдрени коси — плешивост, вместо нагръдник — опасано вретище, и изгаряне — наместо красота.
І станеться, замість бальзаму сморід буде, і замість пояса шнур, а замість мистецько укладених кучерів лисина, і замість хитона цінного верета з паском, а замість краси спаленина!
Мъжете ти от меч ще паднат и силните ти — във война.
Попадають мужі твої від меча, а лицарство твоє на війні,
И портите й ще въздишат и ще плачат; и тя ще седи опустошена на земята.
і будуть стогнати та плакати ворота її, і буде спустошена, й сяде на землю Сіонська дочка...