Ephesians 1

Павел, с Божията воля апостол на Иисус Христос, до светиите и верните в Христос Иисус, които са в Ефес:
Павло, з волі Божої апостол Христа Ісуса, святим, що в Ефесі, і вірним у Христі Ісусі,
Благодат да бъде на вас и мир от Бога, нашия Отец, и от Господ Иисус Христос!
нехай буде вам благодать та мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа!
Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Иисус Христос, който в Христос ни е благословил с всяко духовно благословение в небесните места;
Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що нас у Христі поблагословив усяким благословенням духовним у небесах,
както ни е избрал в Него преди основаването на света, за да бъдем свети и без недостатък пред Него в любов;
так як вибрав у Ньому Він нас перше заложення світу, щоб були перед Ним ми святі й непорочні, у любові,
като ни е предопределил да бъдем осиновени за Него чрез Иисус Христос по благоволението на Своята воля,
призначивши наперед, щоб нас усиновити для Себе Ісусом Христом, за вподобанням волі Своєї,
за похвала на славата на Своята благодат, с която ни е дарил във Възлюбения Си.
на хвалу слави благодаті Своєї, якою Він обдарував нас в Улюбленім,
В Него имаме изкупление чрез Неговата кръв, прощението на прегрешенията според богатството на Неговата благодат,
що маємо в Ньому відкуплення кров'ю Його, прощення провин, через багатство благодаті Його,
която е направил да изобилства за нас във всяка мъдрост и разбиране,
яку Він намножив у нас у всякій премудрості й розважності,
като ни е открил тайната на волята Си според благоволението, което е положил в Себе Си,
об'явивши нам таємницю волі Своєї за Своїм уподобанням, яке постановив у Самому Собі,
за да се приложи, когато се изпълнят времената: да се обедини като цяло в Христос всичко – и това, което е на небесата, и това, което е на земята – в Него.
для урядження виповнення часів, щоб усе об'єднати в Христі, що на небі, і що на землі.
В Него и ние бяхме взети за наследство, като бяхме предопределени за това според намерението на Бога, който върши всичко по решението на Своята воля,
У Нім, що в Нім стали ми й спадкоємцями, бувши призначені наперед постановою Того, Хто все чинить за радою волі Своєї,
така че да бъдем за похвала на Неговата слава – ние, които отпреди се надявахме на Христос.
щоб на хвалу Його слави були ми, що перше надіялися на Христа.
В Него и вие, като чухте словото на истината – благовестието на вашето спасение – и като повярвахте в Него, бяхте запечатани със Светия Дух на обещанието,
У Ньому й ви, як почули були слово істини, Євангелію спасіння свого, та в Нього й увірували, запечатані стали Святим Духом обітниці,
който е залог за нашето наследство, докато бъде изкупено притежанието на Бога за похвала на Неговата слава.
Який є завдаток нашого спадку, на викуп здобутого, на хвалу Його слави!
Затова и аз, като чух за вярата ви в Господ Иисус и за любовта към всичките светии,
Тому й я, прочувши про вашу віру в Господа Ісуса, і про любов до всіх святих,
не преставам да благодаря за вас и да ви споменавам в молитвите си;
не перестаю за вас дякувати, і в молитвах своїх за вас згадую,
така че Бог на нашия Господ Иисус Христос, Отец на славата, да ви даде дух на мъдрост и откровение в познаването на Него Самия,
щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам Духа премудрости та відкриття для пізнання Його,
като просветли очите на сърцето ви, за да знаете каква е надеждата на Неговото призоваване, какво е богатството на славата на Неговото наследство в светиите
просвітив очі вашого серця, щоб ви зрозуміли, до якої надії Він вас закликає, і який багатий Його славний спадок у святих,
и какво е превъзходното величие на Неговата мощ към нас, вярващите, според действието на мощта на Неговата сила.
і яка безмірна велич Його сили в нас, що віруємо за виявленням потужної сили Його,
С нея Той подейства в Христос, като Го възкреси от мъртвите и Го сложи да седне от дясната си страна на небесата,
яку виявив Він у Христі, воскресивши із мертвих Його, і посадивши на небі праворуч Себе,
далеч над всяко началство и власт, и сила, и господство, и всяко име, с което се наименуват, не само в този свят, но и в бъдещия.
вище від усякого уряду, і влади, і сили, і панування, і всякого ймення, що назване не тільки в цім віці, але й у майбутньому.
И покори всичко под краката Му и Го постави да бъде глава над всичко за църквата,
І все впокорив Він під ноги Йому, і Його дав найвище за все за Голову Церкви,
което е Неговото тяло, пълнотата на Този, който изпълва всичко във всичко.
а вона Його тіло, повня Того, що все всім наповняє!