Colossians 1

Павел, с Божията воля апостол на Иисус Христос, и брат Тимотей
Павло, із волі Божої апостол Христа Ісуса, і брат Тимофій
до светите и верни братя в Христос, които са в Колос: Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, (и Господ Иисус Христос).
до святих і вірних братів у Христі, що в Колосах: благодать вам і мир від Бога, Отця нашого!
Благодарим на Бога и Отца на нашия Господ Иисус Христос, като се молим винаги за вас,
Ми дякуємо Богові, Отцеві Господа нашого Ісуса Христа, завжди за вас молячись,
понеже чухме за вашата вяра в Христос Иисус и за вашата любов към всичките светии,
прочувши про вашу віру в Христа Ісуса та про любов, яку маєте до всіх святих
заради надеждата, която се пази за вас на небесата, за която сте чули преди това в словото на истината на благовестието,
через надію, приготовану в небі для вас, що про неї давніше ви чули в слові істини Євангелії,
което дойде до вас, както е и в целия свят, и принася плод и расте, както и между вас от деня, когато чухте и познахте Божията благодат в истина,
що до вас прибула, і на цілому світі плодоносна й росте, як і в вас, з того дня, коли ви почули й пізнали благодать Божу в правді.
което и научихте от нашия възлюбен съработник Епафрас, който е верен служител на Христос за вас;
Отак ви і навчилися від Епафра, улюбленого співробітника нашого, що за вас він вірний служитель Христа,
който и ни извести за вашата любов в Духа.
що й виявив нам про вашу духовну любов.
Затова и ние от деня, когато чухме за това, не преставаме да се молим за вас и да молим от Бога да се изпълните с познаването на Неговата воля чрез пълна мъдрост и духовно разбиране,
Через це то й ми з того дня, як почули, не перестаємо молитись за вас та просити, щоб для пізнання волі Його були ви наповнені всякою мудрістю й розумом духовним,
за да живеете достойно за Господа и да Му бъдете във всичко угодни, като принасяте плод във всяко добро дело и като растете в познаването на Бога,
щоб ви поводилися належно щодо Господа в усякому догодженні, в усякому доброму ділі приносячи плід і зростаючи в пізнанні Бога,
подкрепяни с пълна сила според мощта на Неговата слава, за да издържите и дълготърпите всичко с радост,
зміцняючись усякою силою за могучістю слави Його для всякої витривалости й довготерпіння з радістю,
като благодарите на Отца, който ни направи способни да участваме в наследството на светиите в светлината,
дякуючи Отцеві, що вчинив нас достойними участи в спадщині святих у світлі,
който ни избави от властта на тъмнината и ни пресели в царството на Своя възлюбен Син,
що визволив нас із влади темряви й переставив нас до Царства Свого улюбленого Сина,
в когото ние имаме изкупление чрез Неговата кръв, прощението на греховете.
в Якім маємо відкуплення і прощення гріхів.
Той е образ на невидимия Бог, Първородният на цялото творение;
Він є образ невидимого Бога, роджений перш усякого творива.
защото в Него беше създадено всичко, което е на небесата и на земята, видимото и невидимото – било престоли или господства, или началства, или власти – всичко беше създадено чрез Него и за Него;
Бо то Ним створено все на небі й на землі, видиме й невидиме, чи то престоли, чи то господства, чи то влади, чи то начальства, усе через Нього й для Нього створено!
и Той е преди всичко и всичко чрез Него се крепи.
А Він є перший від усього, і все Ним стоїть.
И Той е главата на тялото, тоест на църквата; Той е Началото, Първородният от мъртвите, за да има първенство във всичко.
І Він Голова тіла, Церкви. Він початок, первороджений з мертвих, щоб у всьому Він мав першенство.
Защото в Него благоволи Отец да обитава цялата пълнота
Бо вгодно було, щоб у Нім перебувала вся повнота,
и чрез Него да примири със Себе Си всичко – било на земята, или на небето – като въдвори мир чрез кръвта, пролята на Неговия кръст.
і щоб Ним поєднати з Собою все, примиривши кров'ю хреста Його, через Нього, чи то земне, чи то небесне.
И вас, които някога бяхте отчуждени от Него и врагове по разположение чрез злите си дела,
І вас, що були колись відчужені й вороги думкою в злих учинках,
сега примири в тялото на Неговата плът чрез смъртта, за да ви представи пред Себе Си свети, непорочни и безупречни,
тепер же примирив смертю в людськім тілі Його, щоб учинити вас святими, і непорочними, і неповинними перед Собою,
ако останете основани и твърди във вярата и без да се помръднете от надеждата на благовестието, което сте чули и което е било проповядвано в цялото творение под небесата, на което аз, Павел, станах служител.
якщо тільки пробуваєте в вірі тверді та сталі, і не відпадаєте від надії Євангелії, що ви чули її, яка проповідана всьому створінню під небом, якій я, Павло, став служителем.
И сега се радвам в страданията си за вас и допълвам в плътта си това, което още не достига на скърбите на Христос за Неговото тяло, което е църквата,
Тепер я радію в стражданнях своїх за вас, і доповнюю недостачу скорботи Христової в тілі своїм за тіло Його, що воно Церква;
на която станах служител според Божието настойничество, което ми беше възложено за вас, за да изпълня словото на Бога,
якій я став служителем за Божим зарядженням, що для вас мені дане, щоб виконати Слово Боже,
тоест тайната, която е била скрита от векове и от поколения, а сега беше открита на Неговите светии,
Таємницю, заховану від віків і поколінь, а тепер виявлену Його святим,
на които Бог пожела да изяви какви са богатствата на славата на тази тайна между езичниците, която е Христос във вас, надеждата на славата.
що їм Бог захотів показати, яке багатство слави цієї таємниці між поганами, а вона Христос у вас, надія слави!
Него ние възвестяваме, като наставляваме всеки човек и поучаваме всеки човек с пълна мъдрост, за да представим всеки човек съвършен в Христос.
Його ми проповідуємо, нагадуючи кожній людині й навчаючи кожну людину всякої мудрости, щоб учинити кожну людину досконалою в Христі.
Затова се трудя и аз, като се боря според Неговата сила, която мощно действа в мен.
У тому й працюю я, борючися силою Його, яка сильно діє в мені.