Amos 5

Слушайте това слово, това оплакване, което надигам за вас, доме израилев!
Послухайте слова цього, що я ним голосіння підношу за вас, о доме Ізраїлів!
Падна, няма повече да стане девицата израилева, захвърлена е на земята си, няма кой да я вдигне!
Упала, і більше не встане та діва Ізраїлева! Вона кинена на свою землю, немає, хто звів би її!
Защото така казва Господ БОГ: Градът, който излиза с хиляда, ще остане със сто, а който излиза със сто, ще остане с десет за израилевия дом.
Бо так Господь Бог промовляє: Місто, що виходило тисячею, позоставить лиш сотню, а те, що виходило сотнею, позоставить десятку для дому Ізраїля.
Защото така казва ГОСПОД на израилевия дом: Потърсете Ме, и ще живеете!
Бо так промовляє Господь до дому Ізраїлевого: Наверніться до Мене й живіть!
Но не търсете Ветил и не влизайте в Галгал, и не преминавайте във Вирсавее, защото Галгал непременно ще бъде отведен в плен, а Ветил ще стане на нищо.
І не звертайтеся до Бет-Елу, і до Ґілґалу не приходьте, а через Беер-Шеву не переходьте, бо на вигнання Ґілґал конче піде, і марнотою стане Бет-Ел.
Потърсете ГОСПОДА и ще живеете, да не би да се устреми като огън върху йосифовия дом и да го пояде, без да има кой да гаси Ветил.
Наверніться до Господа, і будете жити, щоб Він не ввійшов, як огонь до Йосипового дому, і буде він жерти, та не буде кому погасити в Бет-Елі,
Горко на тези, които обръщат правосъдието в пелин и захвърлят правдата на земята!
вони змінюють суд на полин, і кидають правду на землю.
Този, който прави Плеядите и Орион, който обръща смъртната сянка в зора и деня затъмнява на нощ, който вика морските води и ги излива по лицето на земята, ГОСПОД е Името Му;
Той, хто Волосожара й Оріона створив, Хто смертну темноту зміняє на ранок, а день затемняє на ніч, хто прикликує воду морську й виливає її на поверхню землі, Господь Ймення Йому!
който нанася внезапно опустошение върху силните и опустошение идва върху крепостите.
Він наводить погибіль на сильного, і прийде погибіль твердині!
Те мразят изобличителя в портата и се гнусят от онзи, който говори с правота.
Вони ненавидять того, хто у брамі картає, і обриджують тим, хто говорить правдиве.
Затова, понеже тъпчете сиромаха и взимате от него данък жито, построихте къщи от дялани камъни но няма да живеете в тях, насадихте желани лозя, но няма да пиете виното им.
Тому, що нужденного топчете ви, і дарунки збіжеві берете від нього, що ви набудували будинків із каменя тесаного, то сидіти не будете в них; понасаджували винограду улюбленого, та не будете пити із нього вина!
Защото зная многото ви престъпления и тежките ви грехове; притеснявате праведния, взимате подкуп и онеправдавате бедните в портата.
Бо Я знаю про ваші численні провини і про ваші великі гріхи: тиснете ви справедливого, берете ви підкупа та викривляєте право убогих у брамі.
Затова разумният ще мълчи в такова време, защото е зло време.
Тому то розумний мовчить цього часу, бо це час лихий.
Търсете доброто, а не злото, за да живеете; и ГОСПОД, Бог на Войнствата, ще бъде с вас, както казвате.
Шукайте добра, а не зла, щоб вам жити, і буде із вами Господь, Бог Саваот, так, як кажете ви.
Мразете злото и обичайте доброто и установете правосъдие в портата; може би ГОСПОД, Бог на Войнствата, ще се смили за остатъка от Йосиф.
Ненавидьте зло й покохайте добро, і правосуддя поставте у брамі, може змилується Господь, Бог Саваот над решткою Йосипа.
Затова, така казва ГОСПОД, Бог на Войнствата, Господ: По всички площади ще има ридание и по всички улици ще казват: Горко! Горко! И ще повикат земеделеца за жалеене, и изкусните оплаквателки за ридание.
Тому так промовляє Господь, Бог Саваот, Вседержитель: На майданах усіх голосіння, на всіх вулицях крики: ой, ой! І покличуть хліборобів на жалобу, і голосільниць, що вміють плачливі пісні,
И по всичките лозя ще има ридание, защото Аз ще мина посред теб, казва ГОСПОД.
і стане ридання по всіх виноградниках, бо Я перейду серед тебе, говорить Господь!
Горко на онези, които копнеят за Деня на ГОСПОДА! За какво ви е той? Денят на ГОСПОДА е тъмнина, а не светлина —
Горе тим, що жадають Господнього дня, нащо це вам день Господній? Він не світло, а темрява!
както ако човек бяга от лъв и го срещне мечка, и като влезе в къщи и опре ръката си на стената и го ухапе змия.
Це так, коли хто утікає від лева, і ведмідь спотикає його! І він убігає до дому, і оперся своєю рукою об стіну, аж гадюка кусає його...
Няма ли да бъде Денят на ГОСПОДА тъмнина, а не светлина; и мрак, а не сияние?
Чи ж не є день Господній темнота, а не світло, і хіба він не темний, і сяйва немає у ньому?
Мразя, отвращавам се от празниците ви и няма да благоволя в тържествените ви събрания.
Зненавидів Я, обридив Собі ваші свята, і не нюхаю жертов ваших зборів...
Защото, ако ми принесете всеизгарянията и приносите си, няма да ги приема, и примирителните ви жертви от угоен добитък няма да погледна.
І коли принесете Мені цілопалення та хлібні жертви свої, Я Собі не вподобаю їх, а на мирні жертви ваші із ситих баранів не погляну...
Махни от мен шума на песните си и свиренето на арфите ти няма да слушам.
Усунь же від Мене пісень своїх гук, і не почую Я рокоту гусел твоїх,
А нека правосъдието тече като вода и правдата — като непресъхващ поток.
і хай тече правосуддя, немов та вода, а справедливість як сильний потік!
Принасяхте ли ми жертви и приноси в пустинята четиридесет години, доме израилев?
Чи ж жертви та хлібні приноси за тих сорок літ на пустині Мені ви приносили, доме Ізраїлів?
Носехте Сикут, царя си, и Хиун, идолите си, звездата на боговете си, които си направихте.
Ви ж носили Саккута, свойого царя, та Кевана, свої виображення, зорю ваших богів, що собі поробили.
Затова ще ви откарам в плен отвъд Дамаск, казва ГОСПОД, Бог на Войнствата е Името Му.
Тому Я вас вижену геть за Дамаск, говорить Господь, що Бог Саваот Йому Ймення!